Proverbi 31
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Insegnamenti di Lemuèl
Interconfessionale
Questi sono gli insegnamenti del re Lemuèl,
le massime che sua madre gli ha trasmesso.
le massime che sua madre gli ha trasmesso.
Interconfessionale
Non consumare le tue energie in avventure amorose,
non rovinarti l’esistenza con donne
che possono corrompere anche i re.
non rovinarti l’esistenza con donne
che possono corrompere anche i re.
Interconfessionale
31,4Ascolta, Lemuèl;
un re non deve darsi al vino,
un principe non deve rendersi schiavo di bevande inebrianti.
un re non deve darsi al vino,
un principe non deve rendersi schiavo di bevande inebrianti.
Nova Vulgata
Prv31,4Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum,
nec magistratus desiderare siceram,
Prv31,4Non decet reges, o Lamuel, non decet reges bibere vinum,
nec magistratus desiderare siceram,
Interconfessionale
31,6Bevande inebrianti fanno bene a chi viene meno
e il vino a chi è amareggiato:
e il vino a chi è amareggiato:
Interconfessionale
31,7bevono e dimenticano le loro miserie,
non ricordano più le loro tribolazioni.
non ricordano più le loro tribolazioni.
Interconfessionale
31,8Parla tu a favore di chi non può difendersi,
sostieni i diritti di chi è senza aiuto.
sostieni i diritti di chi è senza aiuto.
Interconfessionale
31,9Parla per loro e sii un giudice giusto;
difendi i diritti del povero e del bisognoso.
difendi i diritti del povero e del bisognoso.
La donna di carattere
Interconfessionale
Com’è difficile trovare una donna di carattere!
Essa vale molto di più delle perle.
Essa vale molto di più delle perle.
Rimandi
31,10
vale molto di più delle perle cfr. Prv 3,15+.
Note al Testo
31,10
I versetti 10-31 nel testo ebraico formano un poema alfabetico: ognuno di essi inizia con una lettera dell’alfabeto ebraico.
Interconfessionale
31,15Si alza prima dell’alba,
prepara il cibo alla sua famiglia
e ordina alle sue serve quel che devono fare.
prepara il cibo alla sua famiglia
e ordina alle sue serve quel che devono fare.
Nova Vulgata
Prv31,15VAU. Et de nocte surrexit
deditque praedam domesticis suis
et cibaria ancillis suis.
Prv31,15VAU. Et de nocte surrexit
deditque praedam domesticis suis
et cibaria ancillis suis.
Interconfessionale
31,16Investe il denaro, frutto del suo lavoro,
comprando un terreno coltivato a vigna.
comprando un terreno coltivato a vigna.
Nova Vulgata
Prv31,16ZAIN. Consideravit agrum et emit eum;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Prv31,16ZAIN. Consideravit agrum et emit eum;
de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Interconfessionale
31,18Controlla che i suoi affari vadano bene,
la sua lucerna resta accesa tutta la notte.
la sua lucerna resta accesa tutta la notte.
Nova Vulgata
Prv31,18TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius;
non exstinguetur in nocte lucerna eius.
Prv31,18TETH. Gustavit et vidit quia bona est negotiatio eius;
non exstinguetur in nocte lucerna eius.
Interconfessionale
31,21Quando nevica non ha preoccupazioni,
perché tutti i suoi familiari hanno vestiti pesanti.
perché tutti i suoi familiari hanno vestiti pesanti.
Nova Vulgata
Prv31,21LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis:
omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Prv31,21LAMED. Non timebit domui suae a frigoribus nivis:
omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Nova Vulgata
Prv31,28COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt,
vir eius et laudavit eam:
Prv31,28COPH. Surrexerunt filii eius et beatissimam praedicaverunt,
vir eius et laudavit eam:
Interconfessionale
La grazia femminile è ingannevole, la bellezza non dura,
ma una donna che rispetta il Signore è degna di lode.
ma una donna che rispetta il Signore è degna di lode.
Nova Vulgata
Prv31,30SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo;
mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
Prv31,30SIN. Fallax gratia et vana est pulchritudo;
mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
Interconfessionale
31,31Dàtele credito per tutto quel che fa:
tutta la città le deve rispetto per il suo lavoro.
tutta la città le deve rispetto per il suo lavoro.