Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Zaccaria - 10

Zaccaria 10

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Cercare il Signore, non gli idoli

Interconfessionale Chiedete al Signore
di mandarvi la pioggia di primavera:
egli che forma le tempeste
vi darà una pioggia abbondante
e farà diventare verdi tutti i vostri campi.
Rimandi
10,1 È il Signore che dà la pioggia Dt 28,12; 1 Re 18,41-45.
Nova Vulgata Zach10,1Petite a Domino pluviam
in tempore pluviae serotinae.
Dominus facit fulgura
et pluviam imbris dabit eis,
singulis herbam in agro.
Interconfessionale Gli idoli che consultate vi dicono menzogne,
gli indovini hanno false rivelazioni,
i sogni che raccontano sono illusioni,
le parole di consolazione che vi dicono
non hanno alcun valore.
Per questo il popolo vaga come un gregge disperso,
è sbandato come pecore senza pastore.
Rimandi
10,2 le menzogne degli idoli Is 44,20; 46,7; Ger 10,5; Sal 115,5-7. — false rivelazioni Ez 12,24; 13,6-9; 21,34; 22,28. — come pecore senza pastore Ez 34,5; Mt 9,36 par.
Note al Testo
10,2 Gli idoli che consultate: altri: I terafim.
Nova Vulgata
Zach10,2Quia theraphim loquuntur inania,
et divini vident mendacium,
et somnia loquuntur vana,
vane consolantur;
idcirco migrant quasi grex,
affliguntur, quia non est eis pastor.
Il Signore riunisce il suo popolo

Interconfessionale Il Signore dell’universo dice:
«Io sono adirato con i pastori stranieri
e con quelli che guidano il mio popolo:
li punirò,
e mi occuperò io del mio gregge, il popolo di Giuda.
Lo condurrò in battaglia
come un cavallo coperto di gloria.
Note al Testo
10,3 pastori stranieri: sono i re stranieri che hanno oppresso Israele.
Nova Vulgata
Zach10,3Super pastores iratus est furor meus,
et super hircos visitabo:
certe visitat Dominus exercituum
gregem suum, domum Iudae,
et faciet eos quasi equum gloriae suae
in bello.
Interconfessionale Tutti i capi del mio popolo usciranno da lui,
saranno solidi come una pietra angolare,
fermi come i pioli di una tenda,
forti come un arco di guerra.
Rimandi
10,4 pietra angolare Zc 4,7; Sal 118,22.
Note al Testo
10,4 Il profeta annunzia che il popolo d’Israele non sarà governato da stranieri, ma da capi israeliti che lo guideranno in battaglia.
Nova Vulgata
Zach10,4Ex ipso angulus,
ex ipso paxillus,
ex ipso arcus proelii,
ex ipso egredietur omnis exactor simul.
Interconfessionale Saranno valorosi guerrieri
che in battaglia calpestano i nemici
come il fango della strada.
Combatteranno così perché io il Signore sono con loro,
e i cavalieri nemici subiranno una vergognosa sconfitta.
Rimandi
10,5 il Signore con loro Zc 8,23; Is 7,14+.
Nova Vulgata
Zach10,5Et erunt quasi fortes
conculcantes lutum viarum in proelio
et bellabunt, quia Dominus cum eis;
 et confundentur ascensores equorum.
Interconfessionale Renderò forte il popolo di Giuda,
libererò il popolo d’Israele
e li ricondurrò in patria,
perché ne ho compassione.
Sarà come se non li avessi mai ripudiati:
io sono il Signore, loro Dio,
ed esaudirò le loro preghiere.
Rimandi
10,6 li ricondurrò in patria Is 14,1; Ger 27,11; Ez 37,14. — ne ho compassione Os 2,25. — salvati dopo essere stati ripudiati Is 54,6-8.
Note al Testo
10,6 il popolo d’Israele: il testo ebraico ha: la casa di Giuseppe, che indica qui tutto il regno d’Israele, distinto da quello di Giuda (e lo stesso vale per gli uomini di Èfraim del v. 7).
Nova Vulgata
Zach10,6Et confortabo domum Iudae
et domum Ioseph salvabo
et reducam eos, quia miserebor eorum;
et erunt, sicut non proiecissem eos:
ego enim Dominus Deus eorum et exaudiam eos.
Interconfessionale 10,7Gli uomini di Èfraim
saranno forti come valorosi soldati
e contenti come se avessero bevuto vino.
Nel vederli i loro figli si rallegreranno,
gioiranno per quel che il Signore ha fatto.
Nova Vulgata
Zach10,7Et erunt quasi fortes Ephraim,
et laetabitur cor eorum quasi a vino,
et filii eorum videbunt et laetabuntur,
et exsultabit cor eorum in Domino.
Interconfessionale Io chiamerò a raccolta il mio popolo,
perché ho deciso di liberarlo.
Sarà numeroso come prima.
Rimandi
10,8 chiamerò a raccolta Is 5,26.
Nova Vulgata
Zach10,8Sibilabo eis et congregabo illos,
quia redemi eos,
et multi erunt, sicut multi ante fuerant.
Interconfessionale Io li ho dispersi fra i popoli,
ma in quelle terre lontane si ricorderanno di me.
Vi cresceranno i figli e poi ritorneranno.
Rimandi
10,9 dispersi Ger 31,10; Ez 11,16; 34,5. — si ricorderanno di me Ez 6,9; 36,31; Lam 3,20; cfr. Ger 51,50. — ritorneranno Dt 30,1-3.
Note al Testo
10,9 vi cresceranno: altri: vivranno con.
Nova Vulgata
ZachEt seminabo eos in populis,
et de longe recordabuntur mei;
et alent filios suos et revertentur.
9 Et alent – Lege cum Gr weḥijjû; TM «et vivent»
Interconfessionale Sia dall’Egitto che dall’Assiria
li radunerò e li ricondurrò a casa.
Li porterò anche nella regione di Gàlaad e nel Libano,
ma pure lì, lo spazio non sarà sufficiente.
Rimandi
10,10 regione di Gàlaad Os 12,12; Mic 7,14.
Note al Testo
10,10 La regione di Gàlaad si estende a est del Giordano; il Libano è la catena di montagne che si trova a nord della Palestina.
Nova Vulgata
ZachEt reducam eos de terra Aegypti
et de Assyria congregabo eos
et ad terram Galaad et Libani adducam eos,
et non invenietur eis locus.
10 Locus – TM omittit
Interconfessionale Quando attraverseranno il mare
con i suoi pericoli,
io, il Signore, calmerò le onde,
lo stesso Nilo si prosciugherà.
L’orgogliosa Assiria sarà umiliata,
e l’Egitto perderà il suo potere.
Rimandi
10,11 traversata del mare Es 14,21-22; Is 51,10; Sal 106,9. — L’orgogliosa Assiria umiliata Is 10,12.15.
Note al Testo
10,11 il mare con i suoi pericoli: altri: il mare d’Egitto.
Nova Vulgata
ZachEt transibunt per mare angustiae,
et percutiet in mari fluctus,
et exiccabuntur omnia profunda fluminis;
et humiliabitur superbia Assyriae,
et sceptrum Aegypti recedet.
11 Et transibunt – Lege weābe; TM «et transibit»
Interconfessionale Renderò valoroso e forte il mio popolo.
Esso mi onorerà e mi ubbidirà.
Lo dichiaro io, il Signore».
Rimandi
10,12 ubbidire al Signore Mic 4,5.
Nova Vulgata
Zach10,12Confortabo eos in Domino,
et in nomine eius ambulabunt»,
dicit Dominus.