Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Primo libro dei Re - 7

Primo libro dei Re 7

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Il palazzo di Salomone

Interconfessionale 7,1Salomone si fece anche costruire una reggia. Ci vollero tredici anni per portarla a termine.
Nova Vulgata 1 Reg7,1Domum autem suam aedificavit Salomon tredecim annis et ad perfectum usque perduxit.
Interconfessionale Il primo edificio fu la ‘Casa della Foresta del Libano’: era lungo cinquanta metri, largo venticinque e alto quindici. Aveva quattro file di colonne di legno di cedro, su cui poggiavano travi anch’esse di cedro.
Note al Testo
7,2 foresta del Libano: era probabilmente chiamata così perché il suo interno era rivestito di legno di cedri del Libano.
Nova Vulgata 1 Reg7,2Aedificavit quoque domum Saltus Libani centum cubitorum longitudinis et quinquaginta cubitorum latitudinis et triginta cubitorum altitudinis super quattuor ordines columnarum cedrinarum, et ligna cedrina super columnas.
Interconfessionale 7,3Sul colonnato erano disposte tre file di quindici stanze ognuna (in tutto 45 stanze), con soffitti di legno di cedro.
Nova Vulgata 1 Reg7,3Et erat tectum cedrinum in alto super tabulas quadraginta quinque, quae erant super columnas, quindecim in uno ordine,
Interconfessionale 7,4Sui lati della casa c’erano tre file di finestre.
Nova Vulgata 1 Reg7,4et marginum tres ordines, fenestra iuxta fenestram tribus vicibus.
Interconfessionale 7,5Le porte e i loro stipiti erano di forma quadrangolare, in corrispondenza tra loro. A ogni finestra ne corrispondeva un’altra sul lato opposto, per tutte e tre le file.
Nova Vulgata 1 RegOstia, id est postes, habebant quadruplicem marginem.
5 E regione fenestrae ad fenestram tribus vicibus (post «marginem»): varians lectio ad v. 4b
Ostia et (= id est) postes - Forte pro wehammezûzôt legendum est hammeḥĕzôt (cfr. Gr) ergo «aperturae (= ostia) fenestrarum» quia de portis et muris nihil dicitur ita ut domus Saltus Libani sit porticus apertus: fenestrae sunt in laquearibus tribus inter quattuor ordines columnarum
Interconfessionale Si costruì anche un edificio lungo venticinque metri, largo quindici. Sul davanti aveva un atrio con delle colonne e un cornicione, perciò era chiamato ‘Sala delle colonne’.
Note al Testo
7,6 e un cornicione: traduzione incerta di un testo per noi oscuro.
Nova Vulgata 1 RegEt porticum columnarum fecit quinquaginta cubitorum longitudinis et triginta cubitorum latitudinis, et alteram porticum in facie maioris porticus et columnas et cancellos ante eas.
6 Cancellos - Communiter vertitur «tectum», sed hoc deberet esse super columnas. Textus incertus, forte glossis aucutus
Interconfessionale 7,7Salomone fece poi costruire la ‘Sala del trono’, rivestita di pannelli di cedro dal pavimento al soffitto. Era chiamata anche ‘Sala del giudizio’, perché Salomone era solito amministrarvi la giustizia.
Nova Vulgata 1 Reg7,7Porticum quoque solii, in qua tribunal erat, fecit et texit lignis cedrinis a pavimento usque ad pavimentum.
Interconfessionale L’abitazione del re dava su un altro cortile, situato dietro la ‘Sala del trono’. Era dello stesso stile. Così pure la casa che aveva costruito per sua moglie, la figlia del faraone.
Rimandi
7,8 la figlia del faraone 3,1.
Nova Vulgata 1 Reg7,8Et domus, in qua habitabat, erat in altero atrio intro a porticu et simili opere. Domum quoque fecit filiae pharaonis, quam uxorem duxerat Salomon, tali opere quali et hanc porticum.

Interconfessionale Tutte queste costruzioni, dalle fondamenta ai cornicioni, compreso il cortile più grande, furono fatte con pietre selezionate. Venivano squadrate su misura e segate sui due lati che rimanevano in vista.
Note al Testo
7,9 che rimanevano in vista: traduzione incerta di un testo per noi oscuro.
Nova Vulgata
1 Reg7,9Omnia lapidibus pretiosis, qui ad normam quandam atque mensuram tam intrinsecus quam extrinsecus serrati erant, a fundamento usque ad summitatem parietum, et extrinsecus usque ad atrium maius.
Interconfessionale 7,10Per le fondamenta si usarono grandi pietre squadrate di quattro o cinque metri.
Nova Vulgata 1 Reg7,10Fundamenta autem de lapidibus pretiosis, lapidibus magnis decem sive octo cubitorum.
Interconfessionale 7,11Su di esse si costruiva con pietre lavorate, tagliate su misura, e legname di cedro.
Nova Vulgata 1 Reg7,11Et desuper lapides pretiosi secundum mensuram secti et ligna cedrina.
Interconfessionale 7,12I muri intorno al cortile più grande, come pure quelli del cortile del tempio e dell’atrio del tempio, erano formati di tre strati di pietre squadrate per ogni strato di travi di cedro.
Nova Vulgata 1 Reg7,12Et atrium maius in circuitu habebat tres ordines de lapidibus sectis et unum ordinem de dolata cedro; necnon et atrium domus Domini interius et porticus domus.

Le due colonne di bronzo

Interconfessionale Salomone fece venire da Tiro un certo Chiram,
Rimandi
7,13 Chiram 2 Cr 2,12-13; cfr. Es 31,2-6.
Note al Testo
7,13 Chiram: non è il re di Tiro ricordato in 5,15.
Nova Vulgata
1 Reg7,13Misit quoque rex Salomon et tulit Hiram de Tyro,
Interconfessionale 7,14figlio di una vedova della tribù di Nèftali. Suo padre era stato un artigiano di Tiro esperto nella lavorazione del bronzo. Chiram era intelligente e abile e sapeva fare qualsiasi lavoro in bronzo. Accettò l’offerta di Salomone e fabbricò tutti gli oggetti in bronzo.
Nova Vulgata 1 Reg7,14filium mulieris viduae de tribu Nephthali, patre Tyrio, artificem aerarium et plenum sapientia et intellegentia et doctrina ad faciendum omne opus ex aere. Qui, cum venisset ad regem Salomonem, fecit omne opus eius.

Interconfessionale Chiram fece due colonne di bronzo fuso, alte nove metri e con una circonferenza di sei.
Rimandi
7,15 due colonne 2 Re 25,13; Ger 27,19; 52,17.
Nova Vulgata
1 RegEt finxit duas columnas aereas, decem et octo cubitorum altitudinis columnam unam, et linea duodecim cubitorum ambiebat columnam, et grossitudo eius quattuor digitorum, et intrinsecus cava erat; sic et columna altera.
15 Et grossitudo... columna - Adde cum Gr weobjô ’arba ’eṣbāôt nabûb wekēn hāammûd (cfr. Ier 42,21 et pro wekēn hāammûd Syr et Targ); TM omittit propter homoeoteleuton
Interconfessionale 7,16Fece anche due capitelli di bronzo fuso da mettere in cima alle colonne, alti entrambi due metri e mezzo.
Nova Vulgata 1 Reg7,16Duo quoque capitella fecit, quae ponerentur super capita columnarum, fusili aere; quinque cubitorum altitudinis capitellum unum et quinque cubitorum altitudinis capitellum alterum,
Interconfessionale 7,17Ornò i capitelli con decorazioni a forma di catene intrecciate, sette per ogni capitello.
Nova Vulgata 1 Reg7,17et serta quasi in modum texturae, fimbriae in modum catenarum sibi invicem miro opere contextarum in capitellis, quae erant super caput columnarum, septem in capitello uno et septem in capitello altero.
Interconfessionale 7,18Tutt’attorno a questi intrecci pose delle decorazioni a forma di melagrane, due file per ogni colonna.
Nova Vulgata 1 RegEt fecit malogranatorum duos ordines per circuitum super sertum unum, ut tegerent capitella, quae erant super summitatem columnarum; eodem modo fecit et capitello secundo.
18 Malogranatorum - Lege cum Gr rimmônîm; TM «columnas»
Columnarum - Lege cum multis mss et Syr ammûdîm; TM «malogranatorum» (vocabula permutata sunt)
Interconfessionale 7,19I capitelli terminavano a forma di giglio. Questi gigli erano alti due metri e
Nova Vulgata 1 Reg7,19Capitella autem, quae erant super capita columnarum, quasi opere lilii fabricata erant in porticu, quattuor cubitorum.
Interconfessionale 7,20poggiavano su una sporgenza sopra le decorazioni a forma di intreccio. Le melagrane disposte attorno ai capitelli, su due file, erano duecento.
Nova Vulgata 1 RegEt rursum alia capitella in summitate duarum columnarum etiam desuper, iuxta alvum, quae erat super sertum. Malogranatorum autem ducentorum duo ordines erant in circuitu capitelli primi et eodem modo in circuitu capitelli secundi.
20 Duo - Adde cum Syr še
Primi... capitelli - Adde cum Syr hā’aḥat wekēn sābîb al hakkōteret; TM omittit propter homoeoteleuton  
Interconfessionale Le due colonne furono erette davanti al tempio, una a destra e l’altra a sinistra dell’ingresso. Venivano chiamate Iachin e Boaz.
Note al Testo
7,21 Il nome Iachin in ebraico significa: egli (Dio?) fonda oppure egli rende stabile, mentre Boaz potrebbe essere inteso come in lui è la forza.
Nova Vulgata 1 Reg7,21Et statuit duas columnas in porticum templi; cumque statuisset columnam dexteram, vocavit eam nomine Iachin, similiter erexit columnam sinistram et vocavit nomen eius Booz.
Interconfessionale 7,22Così fu portata a termine la fabbricazione delle colonne, con i loro capitelli a forma di giglio.
Nova Vulgata 1 Reg7,22Et super capita columnarum opus in modum lilii posuit; per fectumque est opus columnarum.
La vasca di bronzo

Interconfessionale Chiram fabbricò una grande vasca di bronzo profonda due metri e mezzo, col diametro di cinque e la circonferenza di quindici circa. Era chiamata ‘il Mare’.
Rimandi
7,23 “il Mare” 2 Re 16,17; 25,13; Ger 27,19; 52,17; cfr. Es 30,17-21.
Note al Testo
7,23 “Mare”: questo recipiente conteneva l’acqua per i riti di purificazione.
Nova Vulgata
1 Reg7,23Fecit quoque mare fusile decem cubitorum a labio usque ad labium, rotundum in circuitu, quinque cubitorum altitudo eius; et resticula triginta cubitorum cingebat illud per circuitum.
Interconfessionale 7,24Sul bordo esterno della vasca c’erano decorazioni a forma di frutti, fuse insieme alla vasca. Ce n’erano venti per metro, su due file.
Nova Vulgata 1 RegEt scalptura colocynthidum subter labium circuibat illud, duo ordines scalpturarum fusilium in una fusione cum mari.
24 Illud - Additur «decem cubitis ambientes mare in circuitu»; quod videtur esse varians lectio vel glossa, in qua ex v. 23 falso sumitur numerus «decem» pro «triginta» (versio «decem per singulos cubitos» grammatice non permittitur et annotatio talis esset singularis)
Interconfessionale 7,25La vasca poggiava su dodici tori di bronzo, disposti con la testa verso l’esterno e la schiena verso il centro della vasca. Tre erano orientati verso nord, tre verso sud, tre verso est e tre verso ovest.
Nova Vulgata 1 Reg7,25Et stabat super duodecim boves, e quibus tres respiciebant ad aquilonem et tres ad occidentem et tres ad meridiem et tres ad orientem, et mare super eos desuper erat; quorum posteriora universa intrinsecus latitabant.
Interconfessionale 7,26La vasca aveva lo spessore di un palmo e l’orlo come quello di una coppa, a forma di giglio. Conteneva circa ottantamila litri d’acqua.
Nova Vulgata 1 Reg7,26Grossitudo autem luteris habebat mensuram palmi, labiumque eius erat quasi labium calicis et folium repandi lilii; duo milia batos capiebat.

I carrelli di bronzo

Interconfessionale Chiram fece anche dieci carrelli di bronzo per trasportare vasche d’acqua, lunghi due metri, larghi due e alti uno e mezzo.
Rimandi
7,27 carrelli 2 Re 16,17; 25,13; Ger 27,19; 52,17.
Nova Vulgata
1 Reg7,27Et fecit bases decem aereas, quattuor cubitorum longitudinis bases singulas et quattuor cubitorum latitudinis et trium cubitorum altitudinis.
Interconfessionale 7,28Erano composti di pannelli rettangolari montati su un’intelaiatura.
Nova Vulgata 1 Reg7,28Hoc autem erat opus basium: limbos habebant, insuper et limbos inter columellas.
Interconfessionale 7,29Su questi pannelli erano scolpite file di leoni, di tori e di cherubini. Sull’intelaiatura, sopra e sotto i leoni ed i tori, c’erano dei fregi a forma di spirale.
Nova Vulgata 1 RegSuper limbos inter columellas erant leones et boves et cherubim, et super columellas similiter; supra et infra leones et boves erant coronae, opus malleatum.
29 Coronae - Lege lewājōt; TM lōjôt (sic et vv. 30 et 36)
Interconfessionale 7,30Ogni carrello aveva quattro ruote di bronzo che giravano su assi di bronzo. Ai quattro angoli del carrello c’erano bracci di bronzo fuso per sostenere una vasca, decorati con disegni a spirale.
Nova Vulgata 1 Reg7,30Et quattuor rotae per bases singulas et axes aerei, et quattuor pedes et quasi umeruli subter luterem fusiles, contra singulos coronae.
Interconfessionale 7,31Dalla parte superiore del carrello sporgeva di cinquanta centimetri verso l’alto un’imboccatura rotonda e decorata, di settantacinque centimetri di diametro, sulla quale si appoggiava la vasca.
Nova Vulgata 1 RegEt os eius erat rotundum, opus basis, unius cubiti et dimidii; etiam in ore eius variae caelaturae erant, limbi autem eius erant quadrati, non rotundi.
31 Omittitur «Et os eius (luteris?) intrinsecus in capite et uno cubito supra»; videtur esse varians lectio ad sequens «et os eius (suffixum femininum = basis!)...»
Limbi autem eius - Lege ûmisgerōtêhā; TM «limbi autem eorum»
Interconfessionale 7,32Le quattro ruote, alte ognuna settantacinque centimetri, si trovavano sotto i pannelli, e i loro assi facevano corpo col carrello.
Nova Vulgata 1 Reg7,32Quattuor quoque rotae subter limbis erant, et fulcra rotarum cohaerebant basi; una rota habebat altitudinis cubitum et semis.
Interconfessionale 7,33Le ruote dei carrelli erano fatte come quelle dei carri; avevano assi, mozzi, raggi e cerchi di bronzo.
Nova Vulgata 1 Reg7,33Tales autem rotae erant, quales solent in curru fieri, et fulcra earum et canthi et radii et modioli, omnia fusilia.
Interconfessionale 7,34Agli angoli del carrello c’erano quattro bracci che formavano un tutt’uno con il carrello.
Nova Vulgata 1 Reg7,34Nam et umeruli illi quattuor per singulos angulos basis unius ex ipsa basi fusiles et coniuncti erant.
Interconfessionale 7,35In cima a ogni carrello c’era una fascia circolare di venticinque centimetri con delle maniglie e dei pannelli di bronzo che facevano corpo con essa.
Nova Vulgata 1 Reg7,35In summitate autem basis erat quaedam rotunditas dimidii cubiti, et in summitate basis fulcra eius et limbi eius ex semetipsa.
Interconfessionale 7,36Sui pannelli Chiram scolpì dei cherubini, dei leoni, delle palme su tutta la superficie disponibile e tutt’intorno fece dei fregi a spirale.
Nova Vulgata 1 Reg7,36Scalpsit quoque in tabulatis illis, fulcris eius et super limbos eius cherubim et leones et palmas secundum vacuum singulorum, et coronas per circuitum.
Interconfessionale 7,37Così furono fatti i dieci carrelli; la fusione, la forma e le dimensioni erano le stesse per tutti.
Nova Vulgata 1 Reg7,37In hunc modum fecit decem bases, fusura una, et mensura scalpturaque consimili.
Interconfessionale Chiram fece anche dieci vasche di bronzo fuso, una per ogni carrello. Avevano due metri di diametro e contenevano circa milleseicento litri.
Rimandi
7,38 le vasche 2 Re 16,17.
Nova Vulgata 1 Reg7,38Fecit quoque decem luteres aereos; quadraginta batos capiebat luter unus, eratque quattuor cubitorum; singulosque luteres per singulas, id est decem bases posuit.
Interconfessionale 7,39I carrelli con le vasche furono collocati nel tempio, cinque sulla destra e cinque sulla sinistra. Anche la grande vasca, detta ‘il Mare’, fu posta nel tempio, a destra, verso sud-est.
Nova Vulgata 1 Reg7,39Et constituit decem bases, quinque ad dexteram partem templi et quinque ad sinistram; mare autem posuit ad dexteram partem templi contra orientem ad meridiem.

Lista degli oggetti del tempio

Interconfessionale Chiram fabbricò anche: vasi per la cenere, palette e bacinelle per le aspersioni. Questo è l’elenco di tutti gli oggetti destinati al tempio che Chiram fabbricò per incarico del re Salomone:
Rimandi
7,40 vasi, paletti Es 27,3.
Note al Testo
7,40 Sono accessori per i sacrifici e i riti di purificazione.
Nova Vulgata
1 RegFecit quoque Hiram lebetes et vatilla et phialas et perfecit omne opus regi Salomoni in templo Domini;
40 Lebetes - Lege cum multis mss, Gr, Syr et Vg hassîrôt (=2Par 4,11); TM «luteres»
Interconfessionale 7,41due colonne,
due capitelli rotondi in cima alle colonne,
due intrecci di catene per decorare i capitelli,
Nova Vulgata 1 Reg7,41columnas duas et globos capitellorum super capita columnarum duos et serta duo, ut operirent duos globos, qui erant super capita columnarum;
Interconfessionale 7,42quattrocento melagrane, disposte su due file sugli intrecci dei capitelli,
Nova Vulgata 1 Reg7,42et malogranata quadringenta in duobus sertis, duos versus malogranatorum in sertis singulis, ad operiendos globos capitellorum, qui erant super faciem columnarum;
Interconfessionale 7,43dieci vasche, con i carrelli per trasportarle,
Nova Vulgata 1 Reg7,43et bases decem et luteres decem super bases
Interconfessionale 7,44una grande vasca detta ‘il Mare’ e i dodici tori di bronzo fuso su cui poggiava,
Nova Vulgata 1 Reg7,44et mare unum et boves duodecim subter mare;
Interconfessionale 7,45vasi per la cenere, palette e bacinelle.
Tutti questi oggetti per il tempio, fatti da Chiram per ordine di Salomone, erano in bronzo lucidato.
Nova Vulgata 1 Reg7,45et lebetes et vatilla et phialas. Omnia vasa, quae fecit Hiram regi Salomoni in domo Domini, de aere polito erant.
Interconfessionale Il re Salomone fece fare le fusioni nella pianura del Giordano, in un terreno argilloso fra Succot e Sartan.
Note al Testo
7,46 Succot e Sartan: si tratta di due località sulla riva orientale del Giordano, a 60 km circa a nord-est di Gerusalemme. La regione era particolarmente adatta a questo tipo di lavoro.
Nova Vulgata 1 Reg7,46In campestri regione Iordanis fudit ea rex in argillosa terra inter Succoth et Sarthan.
Interconfessionale 7,47Egli ordinò poi di collocare nel tempio tutti gli oggetti di bronzo: erano così tanti che non fu possibile calcolare il peso del bronzo adoperato.
Nova Vulgata 1 Reg7,47Et posuit Salomon omnia vasa; propter multitudinem autem nimiam ignorabatur pondus aeris.

Interconfessionale Salomone fece anche costruire tutti gli arredi d’oro del tempio:
l’altare,
la tavola dei pani,
Rimandi
7,48 la tavola dei pani Es 25,23-30+.
Note al Testo
7,48 la tavola dei pani: vedi Esodo 25,23-30; 37,10-16; Levitico 24,5-9.
Nova Vulgata
1 Reg7,48Fecitque Salomon omnia vasa in domo Domini: altare aureum et mensam, super quam ponerentur panes propositionis, auream;
Interconfessionale dieci candelabri che stavano davanti al santuario, cinque a destra e cinque a sinistra;
inoltre fiori, lampade, spegnitoi,
Rimandi
7,49 i candelabri cfr. Es 25,31-40+.
Nova Vulgata 1 Reg7,49et candelabra, quinque ad dexteram et quinque ad sinistram contra Dabir, ex auro puro, et florem et lucernas desuper aureas; et forcipes aureos
Interconfessionale coppe, smoccolatoi, bacinelle per l’aspersione, mestoli, bracieri, i cardini per le porte del tempio e del luogo santissimo.
Tutti questi oggetti erano d’oro.
Rimandi
7,50 i bracieri Lv 10,1; Nm 16,6.
Nova Vulgata 1 Reg7,50et pateras et cultros et phialas et sartagines et turibula de auro purissimo; et cardines ostiorum domus interioris Sancti sanctorum et ostiorum domus templi ex auro.

Interconfessionale Quando Salomone ebbe finito tutti i lavori per il tempio del Signore, fece trasportare nel tesoro del tempio l’oro e l’argento che suo padre Davide aveva dedicato al Signore. Lì furono collocati anche gli oggetti che aveva fatto costruire.
Rimandi
7,51 oggetti dedicati al Signore da Davide 2 Sam 8,11.
Nova Vulgata
1 Reg7,51Et perfecit omne opus, quod faciebat Salomon in domo Domini, et intulit Salomon, quae sanctificaverat David pater suus, argentum et aurum et vasa, reposuitque in thesauris domus Domini.