Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere Universali - 3 Giovanni - 1

Terza lettera di Giovanni 1

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Saluto

Interconfessionale Il vecchio discepolo del Signore scrive al carissimo amico Gaio.
Rimandi
1,1 Il vecchio 2 Gv 1.
Nova Vulgata 3EIoaPresbyter Gaio carissimo, quem ego diligo in veritate.
1 Senior Gaio carissimo
Interconfessionale 1,2Carissimo, so che stai bene spiritualmente, e mi auguro che anche la tua salute sia buona e tutto ti vada bene.
Nova Vulgata
3EIoaCarissime, in omnibus exopto prospere te agere et valere, sicut prospere agit anima tua.
2 Carissime, de omnibus orationem facio prospere te ingredi et valere
Lodi a Gaio

Interconfessionale Sono venuti alcuni nostri fratelli e hanno raccontato che tu ami la verità e vivi nella verità. Questo mi ha fatto un grandissimo piacere,
Rimandi
1,3 testimonianza v. 6. — la verità cfr. Fm 5. — vivi nella verità 2 Gv 4.
Nova Vulgata 3EIoaNam gavisus sum valde venientibus fratribus et testimonium perhibentibus veritati tuae, quomodo tu in veritate ambules.
3 Gavisus sum valde | sicut tu in veritate ambulas
Interconfessionale perché la mia gioia più grande è di sentire che i miei figli vivono nella verità.
Rimandi
1,4 i miei figli 1 Gv 2,1.12.18.28.
Nova Vulgata 3EIoaMaius horum non habeo gaudium, quam ut audiam filios meos in veritate ambulare.
4 Maiorem horum non habeo gratiam | in veritate ambulantes
Interconfessionale Carissimo, tu ti comporti bene quando sei ospitale con i fratelli, anche con quelli che non conosci.
Rimandi
1,5 ospitale con i fratelli Mt 10,41-42.
Nova Vulgata
3EIoa1,5Carissime, fideliter facis, quidquid operaris in fratres et hoc in peregrinos,
Interconfessionale Essi hanno parlato alla nostra comunità della tua affettuosa accoglienza. Faresti bene ad aiutarli a proseguire la loro missione in modo degno di Dio.
Rimandi
1,6 aiutarli a proseguire la loro missione Rm 15,24; Tt 3,13.
Note al Testo
1,6 La nostra comunità: è la chiesa locale dove risiede il vecchio discepolo (v. 1).
Nova Vulgata 3EIoaqui testimonium reddiderunt caritati tuae in conspectu ecclesiae. Bene facies subveniens illis in via digne Deo;
6 quos bene facies deducens digne Deo
Interconfessionale Infatti sono partiti al servizio del Signore, senza accettare niente dai pagani.
Rimandi
1,7 senza accettare niente 1 Cor 9,12.15.
Nova Vulgata 3EIoapro nomine enim profecti sunt, nihil accipientes a gentilibus.
7 nihil accipientes a gentibus
Interconfessionale Pertanto, abbiamo l’obbligo di sostenerli, così saremo anche noi collaboratori della verità.
Rimandi
1,8 aiuto ai predicatori itineranti Rm 12,13; Eb 13,2; 1 Pt 4,9. — collaboratori 1 Cor 3,9; 1 Ts 3,2.
Nova Vulgata 3EIoaNos ergo debemus sublevare huiusmodi, ut cooperatores simus veritatis.
8 debemus suscipere huiusmodi
Critiche a Diòtrefe

Interconfessionale Ho scritto una lettera alla vostra comunità. Ma Diòtrefe non mi dà retta, perché gli piace avere sempre il primo posto.
Rimandi
1,9 gli piace avere sempre il primo posto Mt 20,27; Fil 2,3; 1 Pt 5,3.
Note al Testo
1,9 La vostra comunità: cioè la chiesa locale alla quale appartiene Gaio e che è messa in subbuglio da Diòtrefe.
Nova Vulgata
3EIoaScripsi aliquid ecclesiae; sed is qui amat primatum gerere in eis, Diotrephes, non recipit nos.
9 Scripsissem forsitan ecclesiae
Interconfessionale Perciò, quando vengo, gli rinfaccerò quello che fa, e le calunnie che diffonde contro di me. Ma non si contenta di questo: rifiuta anche di accogliere i fratelli di passaggio e cerca di impedire ad altri di farlo, minacciando di scacciarli dalla comunità.
Rimandi
1,10 vengo 1 Cor 4,18-21.
Nova Vulgata 3EIoaPropter hoc, si venero, commonebo eius opera, quae facit verbis malignis garriens in nos; et quasi non ei ista sufficiant, nec ipse suscipit fratres et eos, qui cupiunt, prohibet et de ecclesia eicit.
10 si venero commoneam
Interconfessionale Carissimo, imita chi fa il bene e non chi fa il male! Chi fa il bene è stato rinnovato da Dio. Chi fa il male non conosce Dio per niente.
Rimandi
1,11 fare il bene 1 Pt 3,11. — non conoscere Dio 1 Gv 3,6.
Nova Vulgata
3EIoa1,11Carissime, noli imitari malum, sed quod bonum est. Qui benefacit, ex Deo est; qui malefacit, non vidit Deum.
Lodi per Demetrio e saluti

Interconfessionale Tutti parlano bene di Demetrio; anche la verità che egli diffonde è una testimonianza a suo favore. E noi lo confermiamo; tu sai che la nostra testimonianza è vera.
Rimandi
1,12 testimonianza a suo favore Prv 22,1; 2 Cor 3,2-3; 2 Pt 2,12. — testimonianza vera Gv 19,35; 21,24.
Nova Vulgata
3EIoaDemetrio testimonium redditur ab omnibus et ab ipsa veritate; sed et nos testimonium perhibemus, et scis quoniam testimonium nostrum verum est.
12 et nos autem testimonium | et nosti quoniam
Interconfessionale Avrei molte cose da scriverti, ma non voglio farlo per lettera.
Rimandi
1,13 non per lettera… parleremo direttamente 2 Gv 12.
Nova Vulgata
3EIoaMulta habui scribere tibi, sed nolo per atramentum et calamum scribere tibi; 
13 sed nolui
Interconfessionale 1,14Spero di vederti presto, e allora parleremo direttamente.
Nova Vulgata 3EIoa1,14spero autem protinus te videre, et os ad os loquemur.
Interconfessionale 1,15La pace sia con te. Gli amici che sono qui ti salutano. Saluta uno per uno i nostri amici.
Nova Vulgata
3EIoaPax tibi. Salutant te amici. Saluta amicos nominatim.
15 per nomen