Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere Pastorali - 2 Timòteo - 3
Seconda lettera a Timòteo 3
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Negli ultimi giorni
Interconfessionale
Gli uomini saranno egoisti, avari, fanfaroni, orgogliosi e bestemmiatori; si ribelleranno ai genitori, non avranno riconoscenza per nessuno e non rispetteranno le cose sante.
Nova Vulgata
2ETiErunt enim homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus inoboedientes, ingrati, scelesti,
Interconfessionale
3,3Saranno senza amore, duri, maldicenti e intrattabili. Saranno violenti, nemici del bene,
Nova Vulgata
2ETisine affectione, sine foedere, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,
Interconfessionale
Conserveranno l’apparenza esterna della fede, ma avranno rifiutato la sua forza interiore.
Sta’ lontano anche da questa gente!
Sta’ lontano anche da questa gente!
Nova Vulgata
2ETi3,5habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem eius abnegantes; et hos devita.
Interconfessionale
Tra questi vi sono alcuni che entrano nelle case e riescono a dominare certe donnette, cariche di peccati, schiave di ogni passione.
Nova Vulgata
2ETiEx his enim sunt, qui penetrant domos et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quae ducuntur variis concupiscentiis,
Interconfessionale
E quegli uomini si comportano come i maghi Iannes e Iambrès che si erano messi contro Mosè: essi si mettono contro la verità. Sono uomini dalla mente corrotta, e la loro fede non vale nulla.
Rimandi
3,8
uomini dalla mente corrotta 1 Tm 6,5.
Note al Testo
3,8
Iannes e Iambrès sono i maghi egiziani che si opposero a Mosè (vedi Esodo 7,11); i loro nomi non sono ricordati dall’Antico Testamento, ma da tradizioni ebraiche.
Nova Vulgata
2ETiQuemadmodum autem Iannes et Iambres restiterunt Moysi, ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem;
Interconfessionale
3,9Ma non andranno molto lontano: presto tutti vedranno che sono stupidi, come è accaduto per quei due.
Nova Vulgata
2ETi3,9sed ultra non proficient, insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.
Raccomandazioni
Interconfessionale
3,10Tu invece mi sei stato sempre vicino; hai seguito il mio insegnamento, il mio modo di fare, i miei progetti, la mia fede, la mia pazienza, il mio amore, la mia costanza.
Nova Vulgata
2ETi3,10Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
2ETi3,10Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,
Interconfessionale
Hai visto le mie sofferenze e le mie persecuzioni, anche quelle che mi hanno colpito ad Antiòchia, Icònio e a Listra: eppure il Signore mi ha liberato da tutte le difficoltà.
Nova Vulgata
2ETi3,11persecutiones, passiones, qualia mihi facta sunt Antiochiae, Iconii, Lystris, quales persecutiones sustinui; et ex omnibus me eripuit Dominus.
Interconfessionale
3,13Ma gli uomini malvagi e impostori andranno sempre peggio: saranno allo stesso tempo imbroglioni e imbrogliati.
Nova Vulgata
2ETimali autem homines et seductores proficient in peius, in errorem mittentes et errantes.
Interconfessionale
Tu però rimani fermo, fedele alla verità che hai imparato e della quale sei pienamente convinto. Ricorda da chi l’hai imparata.
Nova Vulgata
2ETiTu vero permane in his, quae didicisti et credita sunt tibi, sciens a quibus didiceris,
2ETiTu vero permane in his, quae didicisti et credita sunt tibi, sciens a quibus didiceris,
Interconfessionale
Tu conosci la sacra Bibbia già da quando eri bambino: essa può darti la saggezza che conduce alla salvezza, per mezzo della fede in *Cristo Gesù.
Nova Vulgata
2ETiet quia ab infantia Sacras Litteras nosti, quae te possunt instruere ad salutem per fidem, quae est in Christo Iesu.
Interconfessionale
Tutto ciò che è scritto nella Bibbia è ispirato da Dio, e quindi è utile per insegnare la verità, per convincere, per correggere gli errori ed educare a vivere in modo giusto.
Nova Vulgata
2ETiOmnis Scriptura divinitus inspirata est et utilis ad docendum, ad arguendum, ad corrigendum, ad erudiendum in iustitia,