Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Esodo - 31
Esodo 31
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Gli artigiani del santuario
(vedi 35,30-35)
Interconfessionale
31,2«Vedi, ho scelto Besalèl, figlio di Urì e nipote di Cur, della tribù di Giuda.
Interconfessionale
31,3L’ho riempito del mio spirito per renderlo abile e intelligente, capace in ogni genere di lavoro:
Interconfessionale
31,5egli sa intagliare le pietre da incastonare, scolpire il legno e realizzare ogni genere di lavoro.
Nova Vulgata
EX31,5ad scindendum et includendum gemmas et ad sculpendum ligna, ad faciendum omne opus;
Interconfessionale
31,6Io gli ho assegnato come compagno Ooliàb, figlio di Achisamàc della tribù di Dan. Inoltre ho reso capaci tutti gli artigiani, perché possano eseguire quanto ti ho comandato di fare:
Nova Vulgata
EX31,6dedique ei socium Ooliab filium Achisamech de tribu Dan et in corde omnis eruditi posui sapientiam, ut faciant cuncta, quae praecepi tibi:
Interconfessionale
31,7la tenda dell’incontro, l’arca con le tavole dei miei insegnamenti, il coperchio per l’arca e tutti gli accessori della tenda;
Nova Vulgata
EX31,7tabernaculum conventus et arcam testimonii et propitiatorium, quod super eam est, et cuncta vasa tabernaculi
Interconfessionale
31,8la tavola dei pani con i suoi accessori, il candelabro d’oro puro con i suoi accessori, l’altare per l’incenso
Nova Vulgata
EX31,8mensamque et vasa eius, candelabrum purissimum cum vasis suis et altaria thymiamatis
Interconfessionale
31,9e l’altare dei sacrifici con tutti i suoi accessori, la vasca con il suo piedistallo;
Interconfessionale
gli abiti liturgici e gli abiti sacri che Aronne e i suoi figli indosseranno per esercitare il loro sacerdozio;
Nova Vulgata
EX31,10et vestes textas et vestes sanctas Aaron sacerdoti et vestes filiorum eius, ut fungantur officio suo in sacris,
Interconfessionale
31,11l’olio per le consacrazioni e l’incenso profumato per il luogo santo. Essi eseguiranno ogni cosa secondo le istruzioni che ti ho dato».
Nova Vulgata
EX31,11oleum unctionis et thymiama aromatum in sanctuario: omnia, quae praecepi tibi, facient».
Interconfessionale
31,13«Rivolgiti agli Israeliti e di’ loro: Dovrete rispettare il sabato: è un segno del legame che c’è tra me e voi per tutte le generazioni; così riconoscerete che sono stato io a scegliervi.
Nova Vulgata
EX31,13«Loquere filiis Israel et dices ad eos: Videte ut sabbatum meum custodiatis, quia signum est inter me et vos in generationibus vestris, ut sciatis quia ego Dominus, qui sanctifico vos.
Interconfessionale
31,14Rispettate dunque il sabato perché per voi è un giorno sacro. Chi non lo rispetterà e lavora in giorno di sabato, sarà escluso dalla comunità e messo a morte.
Nova Vulgata
EX31,14Custodite sabbatum, sanctum est enim vobis. Qui polluerit illud, morte morietur; qui fecerit in eo opus, peribit anima illius de medio populi sui.
Interconfessionale
Per sei giorni si può lavorare, ma il settimo giorno è sabato, giorno di riposo consacrato a me. Chi lavora in giorno di sabato sarà messo a morte.
Nova Vulgata
EX31,15Sex diebus facietis opus; in die septimo sabbatum est, requies sancta Domino: omnis, qui fecerit opus in hac die, morietur.
Interconfessionale
31,16Gli Israeliti dovranno rispettare il riposo del sabato per tutte le generazioni; si tratta infatti di un impegno per sempre.
Nova Vulgata
EX31,16Custodiant filii Israel sabbatum et celebrent illud in generationibus suis: pactum est sempiternum
Interconfessionale
31,17Per sempre questo giorno sarà un segno del legame che c’è tra me e gli Israeliti: io ho fatto il cielo e la terra in sei giorni, ma nel settimo ho smesso il lavoro e mi sono riposato».
Nova Vulgata
EX31,17inter me et filios Israel signumque perpetuum; sex enim diebus fecit Dominus caelum et terram et in septimo ab opere cessavit et respiravit».
Interconfessionale
Quando il Signore ebbe finito di parlare con Mosè sul monte Sinai, gli diede le due tavole dei suoi insegnamenti: erano due tavole di pietra, scritte da Dio stesso.
Nova Vulgata
EX31,18Deditque Dominus Moysi, completis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei.
EX31,18Deditque Dominus Moysi, completis huiuscemodi sermonibus in monte Sinai, duas tabulas testimonii lapideas scriptas digito Dei.