Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - 2 Cronache - 21

Secondo libro delle Cronache 21

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Il regno di Ioram

Interconfessionale 21,1Alla sua morte Giòsafat fu sepolto nella Città di Davide, accanto ai suoi antenati. Dopo di lui regnò suo figlio Ioram.
Nova Vulgata 2 Par21,1Dormivit autem Iosaphat cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David; regnavitque Ioram filius eius pro eo.
Interconfessionale Gli altri figli di Giòsafat, re del popolo d’Israele e fratelli di Ioram erano: Azaria, Iechièl, Zaccaria, Azariàu, Michele e Sefatia.
Note al Testo
21,2 Israele: vedi nota a 11,3.
Nova Vulgata
2 Par21,2Qui habuit fratres filios Iosaphat Azariam et Iahiel et Zachariam et Azariam et Michael et Saphatiam: omnes hi filii Iosaphat regis Israel.
Interconfessionale 21,3Giòsafat aveva destinato il regno a Ioram perché era il primogenito. Agli altri figli aveva dato ricchi doni in oro, argento e oggetti preziosi e aveva affidato loro le città fortificate del territorio di Giuda.
Nova Vulgata 2 Par21,3Deditque eis pater suus multa munera argenti et auri et res pretiosas cum civitatibus munitissimis in Iuda; regnum autem tradidit Ioram, eo quod esset primogenitus.
Interconfessionale 21,4Ma Ioram, dopo aver ereditato il regno di suo padre e consolidato il suo potere, fece uccidere tutti i suoi fratelli e anche alcuni capi del popolo.
Nova Vulgata
2 Par21,4Surrexit ergo Ioram super regnum patris sui; cumque se confirmasset, occidit omnes fratres suos gladio et quosdam de principibus Israel.
Interconfessionale 21,5Ioram diventò re a trentadue anni e regnò a Gerusalemme otto anni.
Nova Vulgata
2 Par21,5Triginta duorum annorum erat Ioram, cum regnare coepisset, et octo annis regnavit in Ierusalem.
Interconfessionale Sua moglie era figlia di Acab; per questo egli si comportò alla maniera dei re d’Israele e della famiglia di Acab e andò contro la volontà del Signore.
Note al Testo
21,6 La figlia di Acab: vedi 22,2 e nota.
Nova Vulgata 2 Par21,6Ambulavitque in viis regum Israel, sicut egerat domus Achab; filia quippe Achab erat uxor eius. Et fecit malum in conspectu Domini.
Interconfessionale Ma il Signore non volle distruggere la famiglia di Davide a causa dell’impegno che aveva preso con Davide, quando gli aveva promesso di non estinguere mai la sua dinastia.
Note al Testo
21,7 non estinguere: vedi 1 Re 8,19 e nota.
Nova Vulgata 2 Par21,7Noluit autem Dominus disperdere domum David propter pactum, quod inierat cum eo, et quia promiserat, ut daret ei lucernam et filiis eius omni tempore.
Interconfessionale 21,8Durante il regno di Ioram gli Edomiti si ribellarono al regno di Giuda e si scelsero un loro re.
Nova Vulgata
2 Par21,8In diebus illis rebellavit Edom, ne esset subditus Iudae, et constituit sibi regem.
Interconfessionale 21,9Ioram attraversò allora la frontiera con tutti i suoi ufficiali e i carri da guerra. Attaccò di notte e fu accerchiato, ma riuscì a sconfiggere l’esercito degli Edomiti e i comandanti dei loro carri.
Nova Vulgata 2 Par21,9Cumque transisset Ioram cum principibus suis et cunctis curribus, qui erant secum, surrexit nocte et percussit Edom, qui eum circumdederat, et omnes duces curruum eius.
Interconfessionale Tuttavia Edom è rimasto ribelle al dominio di Giuda fino a oggi. In quel tempo anche gli abitanti di Libna si ribellarono a Ioram.
Tutto questo avvenne perché Ioram si era allontanato dal Signore, Dio dei suoi padri.
Note al Testo
21,10 Libna: vedi nota a 2 Re 8,22.
Nova Vulgata 2 Par21,10Attamen rebellavit Edom, ne esset sub dicione Iudae, usque ad hanc diem. Eo tempore et Lobna recessit, ne esset sub manu illius; dereliquerat enim Dominum, Deum patrum suorum.
Interconfessionale 21,11Ioram fece anche costruire santuari sulle colline del territorio di Giuda; così spinse gli abitanti di Gerusalemme e Giuda a tradire il Signore.
Nova Vulgata 2 ParInsuper et excelsa fabricatus est in montibus Iudae et fornicari fecit habitatores Ierusalem et praevaricari Iudam.
11 In montibus - Seb, plures mss, Gr et Vg «in urbibus» (cfr. 2Reg 23,5 addimilatio?)
Interconfessionale 21,12Il profeta Elia gli mandò una lettera che diceva: «Il Signore, Dio di Davide tuo padre, ti manda questo avvertimento: Tu non hai seguito la condotta di tuo padre Giòsafat né di tuo nonno Asa, re di Giuda.
Nova Vulgata
2 Par21,12Allatae sunt autem ei litterae ab Elia propheta, in quibus scriptum erat: «Haec dicit Dominus, Deus David patris tui: Quoniam non ambulasti in viis Iosaphat patris tui et in viis Asa regis Iudae,
Interconfessionale 21,13Hai agito come i re d’Israele, hai spinto anche gli abitanti di Gerusalemme e Giuda a tradire il Signore, come al nord ha fatto la famiglia di Acab. Per di più hai fatto uccidere i tuoi fratelli, persone della tua famiglia che erano migliori di te.
Nova Vulgata 2 Par21,13sed incessisti per iter regum Israel et fornicari fecisti Iudam et habitatores Ierusalem imitatus fornicationem domus Achab, insuper et fratres tuos domum patris tui meliores te occidisti:
Interconfessionale 21,14Per tutto questo il Signore manderà un castigo molto duro sul tuo popolo, i tuoi figli, le tue mogli e i tuoi beni.
Nova Vulgata 2 Par21,14ecce Dominus percutiet plaga magna populum tuum, filios et uxores tuas universamque substantiam tuam;
Interconfessionale Tu sarai colpito da molte malattie: una ti prenderà il ventre e peggiorerà sempre, giorno dopo giorno, fino a quando gli intestini usciranno dal tuo corpo».
Rimandi
21,15 malattia alle viscere 2 Mac 9,5; At 1,18.
Nova Vulgata 2 Par21,15tu autem aegrotabis pessimo languore uteri tui, donec egrediantur vitalia tua paulatim per singulos dies».
Interconfessionale Il Signore spinse contro Ioram i Filistei e gruppi di Arabi vicini agli Etiopi.
Note al Testo
21,16 Etiopi: il nome ebraico è Cusciti, che può indicare gli abitanti della Nubia (o dell’Etiopia) oppure anche tribù di beduini.
Nova Vulgata
2 Par21,16Suscitavit ergo Dominus contra Ioram spiritum Philisthinorum et Arabum, qui confines sunt Aethiopibus,
Interconfessionale Essi invasero il regno di Giuda e portarono via tutti i beni che si trovavano nella reggia, comprese le donne e i figli del re. Lasciarono solo il figlio più piccolo di Ioram, di nome Acazia.
Note al Testo
21,17 Acazia: vedi 2 Re 8,24-29. Qui l’ebraico usa il nome Ioacàz, che assomiglia ad Acazia e ha lo stesso significato: il Signore ha afferrato.
Nova Vulgata 2 Par21,17et ascenderunt in terram Iudae et irruperunt in eam diripueruntque cunctam substantiam, quae inventa est in domo regis, insuper et filios eius et uxores, nec remansit ei filius nisi Ioachaz, qui minimus natu erat.
Interconfessionale 21,18In seguito il Signore colpì il re con una malattia incurabile al ventre.
Nova Vulgata
2 Par21,18Et post haec omnia percussit eum Dominus alvi languore insanabili.
Interconfessionale 21,19Il male peggiorò giorno dopo giorno. Passati quasi due anni, gli intestini uscirono dal suo ventre e il re morì tra atroci dolori. Al suo funerale il popolo non bruciò tanti profumi in suo onore quanti ne aveva bruciati per i suoi padri.
Nova Vulgata 2 Par21,19Cumque diei succederet dies, et temporum spatia volverentur, duorum annorum expletus est circulus; et sic longa consumptus tabe, ita ut egereret etiam viscera sua, languore pariter et vita caruit. Mortuusque est in infirmitate pessima, et non fecit ei populus eius secundum morem combustionis exsequias, sicut fecerat maioribus eius.
Interconfessionale 21,20Ioram era diventato re a trentadue anni e regnò a Gerusalemme otto anni. Quando morì, fu sepolto nella Città di Davide, ma non nella tomba dei re. Nessuno lo rimpianse.
Nova Vulgata
2 Par21,20Triginta duorum annorum fuit, cum regnare coepisset, et octo annis regnavit in Ierusalem. Obiitque nullo relicto desiderio sui; et sepelierunt eum in civitate David, verumtamen non in sepulcro regum.