Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Deuteronomio - 16
Deuteronomio 16
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Le tre feste di pellegrinaggio
(vedi Esodo 23,14-19; 34,18-26)
Interconfessionale
«Nel mese di Abìb ricordatevi di celebrare la Pasqua in onore del Signore, vostro Dio: in una notte del mese di Abìb egli vi ha fatto uscire dall’Egitto.
Nova Vulgata
Dt16,1Observa mensem Abib, ut facias Pascha Domino Deo tuo; quoniam in isto mense Abib eduxit te Dominus Deus tuus de Aegypto nocte.
Interconfessionale
A Pasqua, nel luogo che il Signore, vostro Dio, avrà scelto come sede del suo culto, gli offrirete in sacrificio animali presi dal bestiame piccolo e grande.
Nova Vulgata
Dt16,2Immolabisque Pascha Domino Deo tuo de ovibus et de bobus in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, ut habitet nomen eius ibi.
Interconfessionale
Nel banchetto di questo sacrificio non mangerete pane lievitato. Per sette giorni mangerete pane senza lievito: esso vi ricorda la vostra sofferenza quando siete usciti in fretta dall’Egitto. Così ricorderete per tutta la vostra vita il giorno in cui siete usciti dall’Egitto.
Nova Vulgata
Dt16,3Non comedes cum eo panem fermentatum; septem diebus comedes absque fermento afflictionis panem, quoniam festinanter egressus es de Aegypto, ut memineris diei egressionis tuae de Aegypto omnibus diebus vitae tuae.
Interconfessionale
Per sette giorni non ci sia traccia di lievito in tutto il vostro territorio. La carne dell’animale, offerto in sacrificio la sera del primo giorno, non può essere conservata fino al mattino seguente.
Nova Vulgata
Dt16,4Non apparebit fermentum in omnibus terminis tuis septem diebus; et non manebit de carnibus eius, quod immolatum est vespere in die primo, usque mane.
Interconfessionale
16,5Non vi è permesso fare il sacrificio di Pasqua in una qualsiasi delle città che il Signore, vostro Dio, sta per darvi,
Nova Vulgata
Dt16,5Non poteris immolare Pascha in qualibet urbium tuarum, quas Dominus Deus tuus daturus est tibi,
Interconfessionale
ma soltanto nel luogo che egli avrà scelto come sede del suo culto. Farete questo sacrificio alla sera, al tramonto del sole, nel momento in cui siete usciti dall’Egitto.
Nova Vulgata
Dt16,6sed in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, ut habitet nomen eius ibi, immolabis Pascha vespere ad solis occasum, quando egressus es de Aegypto.
Interconfessionale
16,7Cuocerete la vittima e la mangerete nel luogo scelto dal Signore, vostro Dio. L’indomani potrete tornare a casa vostra.
Nova Vulgata
Dt16,7Et coques et comedes in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, maneque consurgens vades in tabernacula tua.
Interconfessionale
16,9Conterete sette settimane, dal momento in cui comincerete a tagliare le messi.
Interconfessionale
Celebrerete poi la festa delle Settimane in onore del Signore, vostro Dio, con offerte generose, nella misura in cui il Signore, vostro Dio vi avrà benedetto.
Nova Vulgata
Dt16,10et celebrabis diem festum Hebdomadarum Domino Deo tuo, oblationem spontaneam manus tuae, quam offeres iuxta benedictionem Domini Dei tui.
Interconfessionale
Andrete nel luogo che il Signore avrà scelto come sede del suo culto, davanti a lui, farete festa voi, i vostri figli e le figlie, i vostri schiavi e le schiave, i leviti che abiteranno nelle vostre città, i forestieri, gli orfani e le vedove che saranno in mezzo a voi.
Nova Vulgata
Dt16,11Et epulaberis coram Domino Deo tuo tu, filius tuus et filia tua, servus tuus et ancilla tua et Levites, qui est intra portas tuas, advena ac pupillus et vidua, qui morantur tecum in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, ut habitet nomen eius ibi;
Interconfessionale
Non dimenticate che siete stati schiavi in Egitto: osserverete e metterete in pratica queste leggi.
Nova Vulgata
Dt16,12et recordaberis quoniam servus fueris in Aegypto custodiesque ac facies, quae praecepta sunt.
Interconfessionale
Quando avrete finito di trebbiare il grano e di pigiare l’uva, celebrerete per sette giorni la festa delle Capanne.
Nova Vulgata
Dt16,13Sollemnitatem quoque Tabernaculorum celebrabis per septem dies, quando collegeris de area et torculari fruges tuas;
Dt16,13Sollemnitatem quoque Tabernaculorum celebrabis per septem dies, quando collegeris de area et torculari fruges tuas;
Interconfessionale
16,14In quell’occasione farete festa voi, i vostri figli e le figlie, i vostri schiavi e le schiave, i leviti, i forestieri, gli orfani e le vedove che abiteranno nelle vostre città.
Nova Vulgata
Dt16,14et epulaberis in festivitate tua tu, filius tuus et filia, servus tuus et ancilla, Levites quoque et advena, pupillus ac vidua, qui intra portas tuas sunt.
Interconfessionale
16,15Farete festa per sette giorni in onore del Signore, vostro Dio, nel luogo che egli avrà scelto. Sarete pieni di gioia, perché il Signore, vostro Dio, vi avrà benedetto con un raccolto abbondante e con il successo del vostro lavoro.
Nova Vulgata
Dt16,15Septem diebus Domino Deo tuo festa celebrabis in loco, quem elegerit Dominus, quia benedicet tibi Dominus Deus tuus in cunctis frugibus tuis et in omni opere manuum tuarum, erisque totus in laetitia.
Interconfessionale
Tre volte all’anno gli uomini si presenteranno al Signore, vostro Dio, nel luogo che egli avrà scelto: per la festa dei Pani non lievitati, per la festa delle Settimane e per la festa delle Capanne. Nessuno osi presentarsi al santuario del Signore a mani vuote,
Nova Vulgata
Dt16,16Tribus vicibus per annum apparebit omne masculinum tuum in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit: in sollemnitate Azymorum et in sollemnitate Hebdomadarum et in sollemnitate Tabernaculorum. Non apparebit ante Dominum vacuus,
Dt16,16Tribus vicibus per annum apparebit omne masculinum tuum in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit: in sollemnitate Azymorum et in sollemnitate Hebdomadarum et in sollemnitate Tabernaculorum. Non apparebit ante Dominum vacuus,
Interconfessionale
16,17ma ciascuno farà un’offerta nella misura della benedizione che il Signore, vostro Dio, gli avrà dato».
Nova Vulgata
Dt16,17sed offeret unusquisque secundum quod habuerit, iuxta benedictionem Domini Dei tui, quam dederit tibi.
Come amministrare la giustizia
Interconfessionale
«In tutte le città che il Signore, vostro Dio, sta per darvi, nominerete giudici e magistrati per ogni tribù. Essi amministreranno la giustizia per il popolo in modo imparziale.
Rimandi
16,18
istituzione dei giudici e loro obblighi 1,9+.
Note al Testo
16,18
magistrati: altri: scribi.
Nova Vulgata
Dt16,18Iudices et praefectos operum constitues in omnibus portis tuis, quas Dominus Deus tuus dederit tibi per singulas tribus tuas, ut iudicent populum iusto iudicio.
Dt16,18Iudices et praefectos operum constitues in omnibus portis tuis, quas Dominus Deus tuus dederit tibi per singulas tribus tuas, ut iudicent populum iusto iudicio.
Interconfessionale
Non deviate il corso della giustizia e non fate preferenze. Non accettate regali, perché il regalo rende ciechi i sapienti e corrompe le decisioni dei giusti.
Rimandi
Note al Testo
16,19
corrompe le decisioni dei giusti: la frase ebraica potrebbe anche voler dire che il regalo compromette la causa degli innocenti (vedi Esodo 23,8; Levitico 19,15; Deuteronomio 27,25; 1 Samuele 8,3; Isaia 5,23).
Nova Vulgata
Dt16,19Non declinabis iudicium. Non accipies personam nec munera, quia munera excaecant oculos sapientum et mutant causas iustorum.
Interconfessionale
Cercate di essere veramente giusti e così resterete in vita e possederete la terra che il Signore, vostro Dio, sta per darvi».
Nova Vulgata
Dt16,20Iustitiam, iustitiam persequeris, ut vivas et possideas terram, quam Dominus Deus tuus dederit tibi.
Pratiche religiose proibite
Interconfessionale
«Quando costruirete un altare al Signore, vostro Dio, non dovrete piantarvi accanto pali sacri di nessun genere.
Nova Vulgata
Dt16,21Non plantabis tibi palum, omnem arborem iuxta altare Domini Dei tui, quod feceris tibi.
Dt16,21Non plantabis tibi palum, omnem arborem iuxta altare Domini Dei tui, quod feceris tibi.