Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Deuteronomio - 16

Deuteronomio 16

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Le tre feste di pellegrinaggio

Interconfessionale «Nel mese di Abìb ricordatevi di celebrare la Pasqua in onore del Signore, vostro Dio: in una notte del mese di Abìb egli vi ha fatto uscire dall’Egitto.
Rimandi
16,1 uscita dall’Egitto 5,6+. — la Pasqua Es 12,1. — nel mese di Abìb Es 13,4.
Nova Vulgata Dt16,1Observa mensem Abib, ut facias Pascha Domino Deo tuo; quoniam in isto mense Abib eduxit te Dominus Deus tuus de Aegypto nocte.
Interconfessionale A Pasqua, nel luogo che il Signore, vostro Dio, avrà scelto come sede del suo culto, gli offrirete in sacrificio animali presi dal bestiame piccolo e grande.
Rimandi
16,2 luogo scelto dal Signore 12,5+.
Nova Vulgata Dt16,2Immolabisque Pascha Domino Deo tuo de ovibus et de bobus in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, ut habitet nomen eius ibi.
Interconfessionale Nel banchetto di questo sacrificio non mangerete pane lievitato. Per sette giorni mangerete pane senza lievito: esso vi ricorda la vostra sofferenza quando siete usciti in fretta dall’Egitto. Così ricorderete per tutta la vostra vita il giorno in cui siete usciti dall’Egitto.
Rimandi
16,3 pane senza lievito Es 12,15+. — usciti in fretta Es 12,34.39; Is 52,12.
Nova Vulgata Dt16,3Non comedes cum eo panem fermentatum; septem diebus comedes absque fermento afflictionis panem, quoniam festinanter egressus es de Aegypto, ut memineris diei egressionis tuae de Aegypto omnibus diebus vitae tuae.
Interconfessionale Per sette giorni non ci sia traccia di lievito in tutto il vostro territorio. La carne dell’animale, offerto in sacrificio la sera del primo giorno, non può essere conservata fino al mattino seguente.
Rimandi
16,4 non conservare la carne del sacrificio Es 12,10.
Nova Vulgata Dt16,4Non apparebit fermentum in omnibus terminis tuis septem diebus; et non manebit de carnibus eius, quod immolatum est vespere in die primo, usque mane.
Interconfessionale 16,5Non vi è permesso fare il sacrificio di Pasqua in una qualsiasi delle città che il Signore, vostro Dio, sta per darvi,
Nova Vulgata Dt16,5Non poteris immolare Pascha in qualibet urbium tuarum, quas Dominus Deus tuus daturus est tibi,
Interconfessionale ma soltanto nel luogo che egli avrà scelto come sede del suo culto. Farete questo sacrificio alla sera, al tramonto del sole, nel momento in cui siete usciti dall’Egitto.
Rimandi
16,6 Pasqua a Gerusalemme Lc 2,41.
Nova Vulgata Dt16,6sed in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, ut habitet nomen eius ibi, immolabis Pascha vespere ad solis occasum, quando egressus es de Aegypto.
Interconfessionale 16,7Cuocerete la vittima e la mangerete nel luogo scelto dal Signore, vostro Dio. L’indomani potrete tornare a casa vostra.
Nova Vulgata Dt16,7Et coques et comedes in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, maneque consurgens vades in tabernacula tua.
Interconfessionale Per sei giorni mangerete pane non lievitato; il settimo vi riunirete in onore del Signore, vostro Dio, e non farete nessun lavoro.
Rimandi
16,8 nessun lavoro Lv 23,8.
Nova Vulgata Dt16,8Sex diebus comedes azyma et in die septimo, quia collecta est Domino Deo tuo, non facies opus.
Interconfessionale 16,9Conterete sette settimane, dal momento in cui comincerete a tagliare le messi.
Nova Vulgata
Dt16,9Septem hebdomadas numerabis tibi ab ea die, qua falcem in segetem miseris,
Interconfessionale Celebrerete poi la festa delle Settimane in onore del Signore, vostro Dio, con offerte generose, nella misura in cui il Signore, vostro Dio vi avrà benedetto.
Rimandi
16,10 festa delle Settimane Es 23,16+. — offerta generosa (?) Lv 7,16+.
Nova Vulgata Dt16,10et celebrabis diem festum Hebdomadarum Domino Deo tuo, oblationem spontaneam manus tuae, quam offeres iuxta benedictionem Domini Dei tui.
Interconfessionale Andrete nel luogo che il Signore avrà scelto come sede del suo culto, davanti a lui, farete festa voi, i vostri figli e le figlie, i vostri schiavi e le schiave, i leviti che abiteranno nelle vostre città, i forestieri, gli orfani e le vedove che saranno in mezzo a voi.
Rimandi
16,11 farete festa 12,7+. — leviti, forestieri, orfani, vedove 10,18+.
Nova Vulgata Dt16,11Et epulaberis coram Domino Deo tuo tu, filius tuus et filia tua, servus tuus et ancilla tua et Levites, qui est intra portas tuas, advena ac pupillus et vidua, qui morantur tecum in loco, quem elegerit Dominus Deus tuus, ut habitet nomen eius ibi;
Interconfessionale Non dimenticate che siete stati schiavi in Egitto: osserverete e metterete in pratica queste leggi.
Rimandi
16,12 schiavi in Egitto 5,15+. — osserverete e metterete in pratica 5,1+.
Nova Vulgata Dt16,12et recordaberis quoniam servus fueris in Aegypto custodiesque ac facies, quae praecepta sunt.
Interconfessionale Quando avrete finito di trebbiare il grano e di pigiare l’uva, celebrerete per sette giorni la festa delle Capanne.
Rimandi
16,13 festa delle Capanne Es 23,16+.
Nova Vulgata
Dt16,13Sollemnitatem quoque Tabernaculorum celebrabis per septem dies, quando collegeris de area et torculari fruges tuas;
Interconfessionale 16,14In quell’occasione farete festa voi, i vostri figli e le figlie, i vostri schiavi e le schiave, i leviti, i forestieri, gli orfani e le vedove che abiteranno nelle vostre città.
Nova Vulgata Dt16,14et epulaberis in festivitate tua tu, filius tuus et filia, servus tuus et ancilla, Levites quoque et advena, pupillus ac vidua, qui intra portas tuas sunt.
Interconfessionale 16,15Farete festa per sette giorni in onore del Signore, vostro Dio, nel luogo che egli avrà scelto. Sarete pieni di gioia, perché il Signore, vostro Dio, vi avrà benedetto con un raccolto abbondante e con il successo del vostro lavoro.
Nova Vulgata Dt16,15Septem diebus Domino Deo tuo festa celebrabis in loco, quem elegerit Dominus, quia benedicet tibi Dominus Deus tuus in cunctis frugibus tuis et in omni opere manuum tuarum, erisque totus in laetitia.
Interconfessionale Tre volte all’anno gli uomini si presenteranno al Signore, vostro Dio, nel luogo che egli avrà scelto: per la festa dei Pani non lievitati, per la festa delle Settimane e per la festa delle Capanne. Nessuno osi presentarsi al santuario del Signore a mani vuote,
Rimandi
16,16 mani vuote Es 34,20.
Nova Vulgata
Dt16,16Tribus vicibus per annum apparebit omne masculinum tuum in conspectu Domini Dei tui in loco, quem elegerit: in sollemnitate Azymorum et in sollemnitate Hebdomadarum et in sollemnitate Tabernaculorum. Non apparebit ante Dominum vacuus,
Interconfessionale 16,17ma ciascuno farà un’offerta nella misura della benedizione che il Signore, vostro Dio, gli avrà dato».
Nova Vulgata Dt16,17sed offeret unusquisque secundum quod habuerit, iuxta benedictionem Domini Dei tui, quam dederit tibi.
Come amministrare la giustizia

Interconfessionale «In tutte le città che il Signore, vostro Dio, sta per darvi, nominerete giudici e magistrati per ogni tribù. Essi amministreranno la giustizia per il popolo in modo imparziale.
Rimandi
16,18 istituzione dei giudici e loro obblighi 1,9+.
Note al Testo
16,18 magistrati: altri: scribi.
Nova Vulgata
Dt16,18Iudices et praefectos operum constitues in omnibus portis tuis, quas Dominus Deus tuus dederit tibi per singulas tribus tuas, ut iudicent populum iusto iudicio.
Interconfessionale Non deviate il corso della giustizia e non fate preferenze. Non accettate regali, perché il regalo rende ciechi i sapienti e corrompe le decisioni dei giusti.
Rimandi
16,19 Non deviare il corso della giustizia 24,17; 27,19. — imparzialità 1,17+.
Note al Testo
16,19 corrompe le decisioni dei giusti: la frase ebraica potrebbe anche voler dire che il regalo compromette la causa degli innocenti (vedi Esodo 23,8; Levitico 19,15; Deuteronomio 27,25; 1 Samuele 8,3; Isaia 5,23).
Nova Vulgata Dt16,19Non declinabis iudicium. Non accipies personam nec munera, quia munera excaecant oculos sapientum et mutant causas iustorum.
Interconfessionale Cercate di essere veramente giusti e così resterete in vita e possederete la terra che il Signore, vostro Dio, sta per darvi».
Rimandi
16,20 essere giusti per restare in vita 4,1+.
Note al Testo
16,20 terra che il Signore… sta per darvi: vedi nota a 1,25.
Nova Vulgata Dt16,20Iustitiam, iustitiam persequeris, ut vivas et possideas terram, quam Dominus Deus tuus dederit tibi.
Pratiche religiose proibite

Interconfessionale «Quando costruirete un altare al Signore, vostro Dio, non dovrete piantarvi accanto pali sacri di nessun genere.
Rimandi
16,21-22 pali e stele proibiti cfr. 7,5; 12,2-3.
Note al Testo
16,21 pali sacri: vedi nota a 7,5.
Nova Vulgata
Dt16,21Non plantabis tibi palum, omnem arborem iuxta altare Domini Dei tui, quod feceris tibi.
Interconfessionale 16,22Non alzerete stele sacre, perché il Signore, vostro Dio, le detesta».
Nova Vulgata Dt16,22Neque constitues lapidem, quem odit Dominus Deus tuus.