Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Esodo - 25

Esodo 25

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Le offerte degli Israeliti
(vedi 35,4-9)

Interconfessionale 25,1Il Signore disse a Mosè:
Nova Vulgata EX25,1Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
Interconfessionale «Ordina agli Israeliti di raccogliere un’offerta per me. Essa sarà fatta da tutti coloro che hanno un cuore generoso.
Rimandi
25,2 offerta 35,4-29; 1 Cr 29,1-9; cfr. 2 Re 12,5-6.
Nova Vulgata EX25,2«Loquere filiis Israel, ut tollant mihi donaria; ab omni homine, qui offert ultroneus, accipietis ea.
Interconfessionale 25,3Come offerta si raccoglieranno: oro, argento e rame,
Nova Vulgata EX25,3Haec sunt autem, quae accipere debetis: aurum et argentum et aes,
Interconfessionale 25,4lana tinta di viola, di rosso e di scarlatto, lino fine e stoffa di pelo di capra,
Nova Vulgata EX25,4hyacinthum et purpuram coccumque et byssum, pilos caprarum
Interconfessionale pelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno d’acacia,
Note al Testo
25,5 pelli di tasso: espressione ebraica per noi oscura; potrebbe indicare anche un tipo di cuoio con una particolare lavorazione oppure la pelle di un animale marino.
Nova Vulgata EX25,5et pelles arietum rubricatas pellesque delphini et ligna acaciae,
Interconfessionale 25,6olio per illuminazione, essenze aromatiche per l’olio della consacrazione e per l’incenso profumato,
Nova Vulgata EX25,6oleum ad luminaria concinnanda, aromata in unguentum et in thymiama boni odoris,
Interconfessionale pietre di onice e altre pietre preziose da incastonare nell’efod e nel pettorale indossati dal sommo sacerdote.
Note al Testo
25,7 efod: vestito liturgico del sommo sacerdote descritto in 28,6-14. — Il pettorale, altro indumento, è descritto in 28,15-29.
Nova Vulgata EX25,7lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac pectorale.
Interconfessionale Gli Israeliti mi consacreranno un luogo particolare, così io abiterò in mezzo a loro.
Note al Testo
25,8 così io abiterò in mezzo a loro: l’antica traduzione greca ha: e apparirò tra di voi.
Nova Vulgata EX25,8Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum.
Interconfessionale Farete la tenda e gli oggetti di culto uguali al modello che io ti mostrerò».
Rimandi
25,9 il modello Ez 40,4; 1 Cr 28,19.
Nova Vulgata EX25,9Iuxta omnem similitudinem habitaculi, quam ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum eius: sicque facietis illud.
L’arca dell’alleanza
(vedi 37,1-9)

Interconfessionale «Costruiranno un’arca di legno d’acacia: sarà come una cassa lunga un metro e venticinque centimetri, larga e alta settantacinque centimetri.
Rimandi
25,10 l’arca 37,1-5; 1 Sam 4-6; 2 Sam 6; Sal 132.
Nova Vulgata
EX25,10Arcam de lignis acaciae compingent; cuius longitudo habeat duos semis cubitos, latitudo cubitum et dimidium, altitudo cubitum similiter ac semissem. 
Interconfessionale 25,11Sia dentro che fuori la rivestirai d’oro puro, e tutt’intorno avrà un bordo d’oro.
Nova Vulgata EX25,11Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris; faciesque supra coronam auream per circuitum
Interconfessionale 25,12Fonderai quattro anelli d’oro e li fisserai ai quattro piedi dell’arca: due da una parte e due dall’altra.
Nova Vulgata EX25,12et conflabis ei quattuor circulos aureos, quos pones in quattuor arcae pedibus: duo circuli sint in latere uno et duo in altero.
Interconfessionale 25,13Farai due stanghe di legno d’acacia e le rivestirai d’oro.
Nova Vulgata EX25,13Facies quoque vectes de lignis acaciae et operies eos auro;
Interconfessionale 25,14Infilerai le stanghe negli anelli ai due lati dell’arca per poterla trasportare.
Nova Vulgata EX25,14inducesque per circulos, qui sunt in arcae lateribus, ut portetur in eis;
Interconfessionale 25,15Le stanghe rimarranno sempre negli anelli dell’arca: non siano mai tolte di lì.
Nova Vulgata EX25,15qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis.
Interconfessionale Nell’arca collocherai le tavole degli insegnamenti che io ti darò.
Rimandi
25,16 le tavole deposte nell’arca Dt 10,1-2; 1 Re 8,9.
Nova Vulgata EX25,16Ponesque in arcam testimonium, quod dabo tibi.
Interconfessionale «Farai un coperchio d’oro puro; sarà lungo un metro e venticinque centimetri e largo settantacinque centimetri.
Note al Testo
25,17 un coperchio: vedi Levitico 16,11-16. Questo coperchio aveva una particolare funzione nel rito per il perdono dei peccati; di conseguenza le antiche traduzioni greca e latina rendono la parola ebraica con propiziatorio per meglio sottolineare la sua funzione.
Nova Vulgata
EX25,17Facies et propitiatorium de auro mundissimo; duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius, et cubitum ac semissem latitudo.
Interconfessionale 25,18Alle due estremità del coperchio farai due cherubini d’oro battuto con il martello.
Nova Vulgata EX25,18Duos quoque cherubim aureos et productiles facies ex utraque parte propitiatorii,
Interconfessionale I cherubini formeranno un solo pezzo con il coperchio: uno da una parte e uno dall’altra.
Note al Testo
25,19 cherubini: vedi nota a Genesi 3,24.
Nova Vulgata EX25,19cherub unus sit in latere uno et alter in altero; ex propitiatorio facies cherubim in utraque parte eius.
Interconfessionale 25,20Essi staranno l’uno di fronte all’altro con la faccia rivolta verso il coperchio: le loro ali distese lo proteggeranno.
Nova Vulgata EX25,20Expandent alas sursum et operient alis suis propitiatorium; respicientque se mutuo, versis vultibus in propitiatorium,
Interconfessionale 25,21Porrai il coperchio sull’arca dopo avervi messo dentro le tavole dei miei insegnamenti.
Nova Vulgata EX25,21quo operienda est arca, in qua pones testimonium, quod dabo tibi.
Interconfessionale Sarà lì che mi incontrerò con te e parlerò con te, da sopra il coperchio dell’arca che contiene i miei insegnamenti; in mezzo ai due cherubini ti darò gli ordini per gli Israeliti».
Rimandi
25,22 Dio presente in mezzo ai cherubini Lv 16,2; cfr. 1 Sam 4,4; Sal 99,1.
Note al Testo
25,22 mi incontrerò con te: l’antica traduzione greca ha: mi manifesterò a te.
Nova Vulgata EX25,22Et conveniam te ibi et loquar ad te supra propitiatorium de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta, quae mandabo per te filiis Israel.
La tavola dei pani
(vedi 37,10-16)

Interconfessionale «Farai una tavola di legno d’acacia lunga un metro, larga cinquanta centimetri e alta settantacinque centimetri.
Rimandi
25,23 la tavola 37,10-15; Nm 4,7; 1 Re 7,48.
Nova Vulgata
EX25,23Facies et mensam de lignis acaciae habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem.
Interconfessionale 25,24La rivestirai d’oro puro e le farai intorno un bordo d’oro.
Nova Vulgata EX25,24Et inaurabis eam auro purissimo; faciesque illi coronam auream per circuitum.
Interconfessionale 25,25Le fabbricherai attorno una cornice larga venticinque centimetri e le farai un bordo d’oro.
Nova Vulgata EX25,25Facies quoque ei limbum altum quattuor digitis per circuitum et super illum coronam auream. 
Interconfessionale 25,26Le farai anche quattro anelli d’oro da fissare ai quattro angoli dei suoi piedi.
Nova Vulgata EX25,26Quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes.
Interconfessionale 25,27Gli anelli saranno fissati alla cornice e serviranno a infilare le stanghe per trasportare la tavola.
Nova Vulgata EX25,27Iuxta limbum erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
Interconfessionale 25,28Queste stanghe saranno di legno d’acacia, e le rivestirai d’oro; esse serviranno a trasportare la tavola.
Nova Vulgata EX25,28Ipsosque vectes facies de lignis acaciae et circumdabis auro, et per ipsos subvehitur mensa.
Interconfessionale Farai in oro puro anche i piatti, le coppe, le anfore e le tazze per le offerte di vino.
Rimandi
25,29 piatti, coppe, ecc. 37,16; 1 Re 7,50.
Nova Vulgata EX25,29Parabis et acetabula ac phialas, vasa et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
Interconfessionale Sulla tavola porrai i pani offerti a me, e non dovranno mai mancare».
Rimandi
25,30 i pani dell’offerta Lv 24,5-8; 1 Sam 21,5.
Nova Vulgata EX25,30Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
Il candelabro
(vedi 37,17-24)

Interconfessionale «Mi farai anche un candelabro d’oro puro. Sarà battuto con il martello; il suo fusto, i suoi bracci, i suoi calici, i suoi bulbi e le sue corolle saranno tutti di un pezzo.
Rimandi
25,31 il candeliere 37,17-24; Nm 4,9-10; 1 Re 7,49; 1 Mac 1,21.
Note al Testo
25,31 calici/bulbi/corolle: i termini usati nel testo ebraico sono di difficile interpretazione: essi suggeriscono l’idea che le decorazioni del candeliere erano prese dal mondo delle piante e dei fiori. In realtà esso non sosteneva candele, ma sette lampade a olio.
Nova Vulgata
EX25,31Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo: basis et hastile eius, scyphi et sphaerulae ac flores in unum efformentur.
Interconfessionale 25,32Dal fusto partiranno sei bracci, tre da una parte e tre dall’altra.
Nova Vulgata EX25,32Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere et tres ex altero.
Interconfessionale 25,33Ogni braccio avrà tre calici in forma di fiore di mandorlo, con bulbo e corolla. Così sarà per tutti i sei bracci del candelabro.
Nova Vulgata EX25,33Tres scyphi quasi in nucis modum in calamo uno sphaerulaeque simul et flores; et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero sphaerulaeque simul et flores: hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili.
Interconfessionale 25,34Il suo fusto avrà quattro calici in forma di fiore di mandorlo, con i loro bulbi e le loro corolle.
Nova Vulgata EX25,34In ipso autem hastili candelabri erunt quattuor scyphi in nucis modum sphaerulaeque et flores.
Interconfessionale 25,35Sotto ogni coppia di bracci che escono dal fusto del candelabro ci sarà un bulbo.
Nova Vulgata EX25,35Singulae sphaerulae sub binis calamis per tria loca, qui simul sex fiunt, procedentes de hastili uno.
Interconfessionale 25,36I bulbi e i relativi bracci formeranno un pezzo solo con il resto, e il tutto sarà d’oro puro battuto con il martello.
Nova Vulgata EX25,36Sphaerulae igitur et calami unum cum ipso erunt, totum ductile de auro purissimo.
Interconfessionale 25,37«Farai sette lampade per il candelabro e gliele collocherai sopra perché possano far luce in avanti.
Nova Vulgata EX25,37Facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum, ut luceant in locum ex adverso.
Interconfessionale 25,38Anche i suoi smoccolatoi e i suoi portacenere saranno d’oro puro.
Nova Vulgata EX25,38Emunctoria quoque et vasa, in quibus emuncta condantur, fient de auro purissimo.
Interconfessionale 25,39Per il candelabro e i suoi accessori dovrai impiegare trentacinque chili d’oro puro.
Nova Vulgata EX25,39Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
Interconfessionale Sta’ bene attento che tutto sia eseguito secondo il modello che ti è stato mostrato sul monte».
Rimandi
25,40 secondo il modello 25,9+; At 7,44; Eb 8,5.
Nova Vulgata EX25,40Inspice et fac secundum exemplar, quod tibi in monte monstratum est.