Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Ezechiele - 28

Ezechiele 28

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Profezia contro il re di Tiro

Interconfessionale 28,1Il Signore mi parlò:
Nova Vulgata Ez28,1Et factus est sermo Domini ad me dicens:
Interconfessionale «Ezechiele, trasmetti al re di Tiro quel che io, Dio, il Signore, dichiaro: Con il cuore gonfio di orgoglio, hai affermato di essere un dio, e hai preteso di sedere come un dio su un trono circondato dai mari. Ma sei solo un uomo, e non un dio anche se credi di essere uguale a un dio.
Rimandi
28,2 hai affermato di essere un dio Gn 3,5; 11,4; Is 14,13-14; Dn 4,20-23; 2 Ts 2,4.
Note al Testo
28,2 Ezechiele: vedi nota a 2,1. — re: altri: principe.
Nova Vulgata Ez28,2«Fili hominis, dic principi Tyri: Haec dicit Dominus Deus:
Eo quod elevatum est cor tuum,
et dixisti: “Deus ego sum
et in cathedra deorum sedeo
in corde maris!”,
cum sis homo et non Deus,
et dedisti cor tuum quasi cor Dei.
Interconfessionale Pensi di essere più saggio di Danel e capace di comprendere anche quel che è misterioso.
Note al Testo
28,3 Danel: vedi nota a 14,14.
Nova Vulgata
Ez28,3Ecce sapientior es tu Danel,
omne secretum non est absconditum a te,
Interconfessionale 28,4Grazie alla tua saggezza e alla tua abilità hai creato la tua potenza e hai ammassato tesori d’oro e d’argento.
Nova Vulgata
Ez28,4in sapientia et prudentia tua
fecisti tibi opes
et acquisisti aurum et argentum
in thesauris tuis;
Interconfessionale 28,5Proprio per la tua abilità commerciale hai accumulato tanta ricchezza che ti sei inorgoglito.
Nova Vulgata
Ez28,5in multitudine sapientiae tuae et in negotiatione tua
multiplicasti tibi opes,
et elevatum est cor tuum in opibus tuis.
Interconfessionale 28,6«Ascolta quel che io, Dio, il Signore, ti annunzio: Ti credi uguale a un dio
Nova Vulgata
Ez28,6Propterea haec dicit Dominus Deus:
Eo quod fecisti cor tuum quasi cor Dei,
Interconfessionale 28,7e per questo manderò contro di te i più feroci popoli stranieri. Essi prenderanno le loro spade e faranno a pezzi il frutto della tua straordinaria saggezza, tratteranno con disprezzo quel che ti rende splendido.
Nova Vulgata
Ez28,7idcirco ecce ego adducam super te
alienos violentissimos gentium;
et nudabunt gladios suos super pulchritudinem sapientiae tuae
et polluent splendorem tuum.
Interconfessionale 28,8Ti uccideranno, morirai di morte violenta in mezzo al mare.
Nova Vulgata
Ez28,8In fossam detrahent te, et morieris
interitu occisorum in corde maris.
Interconfessionale 28,9Davanti a quelli che ti uccideranno, ripeterai ancora di essere un dio? Per loro sei solo un uomo, non un dio.
Nova Vulgata
Ez28,9Numquid dicens loqueris: “Deus ego sum!”
coram interficientibus te,
cum sis homo et non Deus
in manu occidentium te?
Interconfessionale Sotto i colpi degli stranieri morirai di una morte infamante. Questa è la parola di Dio il Signore».
Note al Testo
28,10 di una morte infamante: altri: della morte dei non circoncisi.
Nova Vulgata
Ez28,10Morte incircumcisorum morieris
in manu alienorum,
quia ego locutus sum»,
ait Dominus Deus.
Interconfessionale 28,11Il Signore mi ordinò ancora:
Nova Vulgata
Ez28,11Et factus est sermo Domini ad me dicens: «Fili hominis, leva planctum super regem Tyri
Interconfessionale 28,12«Ezechiele, intona un lamento funebre per il re di Tiro. Di’ a lui quel che io, Dio, il Signore, annunzio: Tu eri un modello di perfezione, per la tua grande saggezza e la tua incomparabile bellezza.
Nova Vulgata Ez28,12et dices ei: Haec dicit Dominus Deus:
Tu signaculum perfectum,
plenus sapientia et perfectus decore;
Interconfessionale Vivevi nell’Eden, il giardino di Dio, ed eri coperto d’ogni specie di pietre preziose: rubini, crisoliti, diamanti, topazi, onici, diaspri, smeraldi, zaffiri e granati. Avevi gioielli in oro lavorato, preparati il giorno stesso quando sei stato creato.
Rimandi
28,13 Eden Gn 2,8-15. — pietre preziose Ap 21,18-20.
Note al Testo
28,13 Eden: la bellezza di Tiro è paragonata al giardino dell’Eden (vedi Genesi 2,8-15). — pietre preziose…: l’identificazione precisa dei vari tipi di pietre è incerta. — Avevi gioielli in oro lavorato: altri: tamburi e flauti erano al tuo servizio.
Nova Vulgata
Ez28,13in deliciis paradisi Dei fuisti,
omnis lapis pretiosus operimentum tuum:
sardius, topazius et iaspis,
chrysolithus et onyx et beryllus,
sapphirus et carbunculus et smaragdus,
aurum opus caelaturae in te;
in die, qua conditus es, praeparata sunt.
Interconfessionale Eri come un cherubino protettore, ad ali dispiegate. Io ti posi sul monte sacro di Dio e camminavi fra pietre scintillanti.
Note al Testo
28,14 cherubino: vedi nota a 1,5 e Genesi 3,24.
Nova Vulgata
EzCum cherub extento et protegente te posui te,
in monte sancto Dei fuisti,
in medio lapidum ignitorum ambulasti,
14 Cum – Lege cum Gr et Syr ’et; TM «tu»
Posui te – Lege cum Gr netattîkā; TM «et posui te»
Interconfessionale 28,15Ti sei comportato in modo perfetto dal giorno in cui sei stato creato fino a quando non hai cominciato ad agire in modo perverso.
Nova Vulgata
Ez28,15perfectus in viis tuis
a die conditionis tuae,
donec inventa est iniquitas in te.
Interconfessionale 28,16Per aumentare il tuo commercio, hai usato la violenza e hai peccato. Per questo ti ho cacciato dal monte di Dio e ti ho fatto perire, o cherubino protettore, allontanandoti dalle pietre scintillanti.
Nova Vulgata
EzIn multitudine negotiationis tuae repleta sunt interiora tua
iniquitate, et peccasti.
Et eieci te de monte Dei,
et perdidit te cherub protegens
de medio lapidum ignitorum.
16 Et perdidit te – Lege we’ibbedkā; TM «et perdidi te»
Interconfessionale 28,17Il tuo splendore ti ha inorgoglito, il tuo prestigio t’ha fatto perdere la testa. Per questo ti ho gettato a terra davanti agli altri re, perché vedano come ti tratto.
Nova Vulgata
Ez28,17Elevatum est cor tuum in decore tuo;
perdidisti sapientiam tuam propter
splendorem tuum:
in terram proieci te,
ante faciem regum dedi te, ut cernerent te.
Interconfessionale 28,18Tu sei stato ingiusto e disonesto nel tuo commercio, e così hai profanato i tuoi santuari. Per questo ho suscitato in mezzo a te un fuoco per distruggerti. Chi ti guarderà, vedrà solo la cenere in cui ti ho ridotto.
Nova Vulgata
Ez28,18In multitudine iniquitatum tuarum
et iniquitate negotiationis tuae
polluisti sanctuaria tua;
producam ergo ignem de medio tui,
qui comedat te,
et dabo te in cinerem super terram
in conspectu omnium videntium te.
Interconfessionale 28,19Chi ti conosceva rimarrà sconvolto dalla tua fine, perché sei diventato motivo di terrore. Sei finito per sempre!».
Nova Vulgata
Ez28,19Omnes, qui viderint te, in gentibus
obstupescent super te;
in horrorem factus es
et non eris in perpetuum».
Profezia contro Sidone

Interconfessionale 28,20Il Signore mi disse:
Nova Vulgata
Ez28,20Et factus est sermo Domini ad me dicens:
Interconfessionale «Ezechiele, rivolgi alla città di Sidone queste minacce da parte mia.
Rimandi
28,21 contro Sidone (e Tiro) Ez 26,2+.
Nova Vulgata Ez28,21«Fili hominis, pone faciem tuam contra Sidonem et propheta de ea
Interconfessionale 28,22Riferisci quel che io, Dio, il Signore, dichiaro: Io agirò contro di te, Sidone! Renderò manifesta la mia potenza gloriosa intervenendo contro di te. Quando eseguirò la mia sentenza, dimostrerò che sono Dio, il Santo, e tutti riconosceranno che io sono il Signore.
Nova Vulgata Ez28,22et dices: Haec dicit Dominus Deus:
Ecce ego ad te, Sidon,
et glorificabor in medio tui,
et scient quia ego Dominus,
cum fecero in ea iudicia
et sanctificatus fuero in ea.
Interconfessionale 28,23Manderò un’epidemia di peste contro di te, e il sangue scorrerà per le strade. Sarai attaccata da ogni lato, e molti cadranno uccisi dentro la città. Allora tutti riconosceranno che io sono il Signore».
Nova Vulgata
Ez28,23Et immittam ei pestilentiam
et sanguinem in plateis eius,
et corruent interfecti in medio eius
gladio per circuitum,
et scient quia ego Dominus.
Israele vivrà in sicurezza

Interconfessionale 28,24«Nessuna nazione vicina disprezzerà il popolo d’Israele, la smetteranno di pungerlo come spine, di graffiarlo come rovi.
Nova Vulgata
Ez28,24Et non erit ultra domui Israel stimulus amaritudinis et spina dolorem inferens undique per circuitum eorum, qui adversantur eis, et scient quia ego Dominus Deus.
Interconfessionale Io, Dio, il Signore, dichiaro che riunirò gli Israeliti, che avevo disperso fra i popoli. Mostrerò così agli altri popoli che io sono Dio, il Santo. Gli Israeliti abiteranno nella propria terra, quella che avevo dato al mio servo Giacobbe.
Note al Testo
28,25 terra… Giacobbe: si riafferma la continuità della promessa della terra fatta a Giacobbe (vedi Genesi 28,13 e nota).
Nova Vulgata
Ez28,25Haec dicit Dominus Deus: Quando congregavero domum Israel de populis, in quibus dispersi sunt, sanctificabor in eis coram gentibus, et habitabunt in terra sua, quam dedi servo meo Iacob;
Interconfessionale Vi abiteranno in tutta sicurezza, costruiranno case e pianteranno vigne. Vivranno tranquilli, perché eseguirò la mia sentenza contro tutti i vicini che li hanno disprezzati. Allora tutti riconosceranno che io sono il Signore loro Dio».
Rimandi
28,26 Vi abiteranno in tutta sicurezza Ez 34,25.27.28; 37,25; 38,8; Dt 33,28; Ger 23,6; 32,37; 33,16. — costruiranno e pianteranno Is 65,21; Am 9,14.
Note al Testo
28,26 allora… Signore: vedi nota a 5,13.
Nova Vulgata Ez28,26et habitabunt in ea securi et aedificabunt domos plantabuntque vineas et habitabunt confidenter, cum fecero iudicia in omnibus, qui adversantur eis per circuitum, et scient quia ego Dominus Deus eorum».