Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - Isaia - 18

Libro di Isaia 18

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Il Signore punirà l’Etiopia

Interconfessionale Al di là dei fiumi dell’Etiopia
c’è la terra degli insetti ronzanti.
Note al Testo
18,1 insetti ronzanti: il senso dell’espressione ebraica è incerto; si può anche intendere: delle barche alate (ossia veloci); vedi le barche leggere del v. 2.
Nova Vulgata Is18,1Vae terrae alarum strepitantium,
quae est trans flumina Aethiopiae!
Interconfessionale Da quella terra scendono lungo il Nilo
ambasciatori su barche leggere.

Andate a casa, ambasciatori veloci
Tornate alla vostra terra
attraversata da fiumi,
alla vostra nazione forte e potente,
al vostro popolo alto e dalla pelle scura,
temuto in tutto il mondo.

Rimandi
18,2 contro l’alleanza con l’Egitto Is 20,5-6; 30,1-7; 31,1-3; 36,4-6.
Note al Testo
18,2 ambasciatori veloci: gli Egiziani (governati allora da faraoni di origine etiopica) inviarono messaggeri a Gerusalemme, per indurre il popolo di Giuda a ribellarsi contro l’Assiria; non sappiamo però quando ciò sia avvenuto.
Nova Vulgata
Is18,2Quae mittit in mari legatos
et in vasis papyri super aquas:
«Ite, nuntii veloces,
ad gentem proceram et lucidam,
ad populum terribilem,
prope et procul,
gentem robustam et conculcantem,
cuius flumina scindunt terram».
Interconfessionale Ascoltate, voi tutti abitanti della terra!
Osservate il segnale innalzato sui monti!
Udite gli squilli di tromba!
Rimandi
18,3 segnale innalzato Is 5,26+. — squillo di tromba, segnale di combattimento Gs 6,5; Gdc 3,27; 6,34; 7,18; 1 Sam 13,3; 2 Sam 18,16; 20,1.22; Ger 42,14; Os 8,5; Am 2,2.
Note al Testo
18,3 Il segnale e gli squilli di tromba danno l’allarme all’avvicinarsi del nemico; in questo caso si tratta dell’esercito assiro.
Nova Vulgata
Is18,3Omnes habitatores orbis
et in terra commorantes,
cum elevatum fuerit signum in montibus, videbitis
et, cum clanguerit tuba, audietis.
Interconfessionale Il Signore mi ha detto:
«Io starò a guardare dal cielo,
aspetterò immobile
come rugiada notturna
al tempo della mietitura;
sereno, come il caldo del sole a mezzogiorno.
Rimandi
18,4 il luogo dove Dio sta Is 57,15; 1 Re 8,39; Sal 33,14; 2 Cr 6,30.
Nova Vulgata
Is18,4Quia haec dixit Dominus ad me:
«Quiescam et considerabo in loco meo,
sicut calor torrens orta iam luce
et sicut nubes roris in aestu messis».
Interconfessionale 18,5-6Dopo la caduta dei fiori,
quando i grappoli cominciano a maturare,
il contadino, prima della raccolta,
sfronda con il coltello i tralci inutili della vite.
Questi vengono abbandonati agli uccelli e alle bestie.
D’estate ne approfitteranno gli uccelli rapaci
e d’inverno le bestie selvatiche.
Questa è la sorte dell’Etiopia!».

Interconfessionale Verrà un tempo in cui il Signore dell’universo
riceverà doni
da questa terra forte e potente,
da questo popolo alto con la pelle scura,
temuto da tutto il mondo.
Essi verranno sul monte Sion
dove è invocato il nome del Signore dell’universo.
Rimandi
18,7 doni al Signore Sal 68,30; 76,12. — conversione dei popoli Is 19,21; Mic 4,1+; Is 45,14; Sof 3,10; Sal 87,4. — dove è invocato il nome del Signore Dt 12,5; 26,2.
Nova Vulgata
IsIn tempore illo deferetur munus Domino exercituum a populo procero et lucido, a populo terribili, prope et procul, a gente robusta et conculcante, cuius terram flumina scindunt, ad locum nominis Domini exercituum, montem Sion.
7 A populo – Lege cum 1QIsa, Gr et Vg ‛am; TM «populos»