Giosuè 13
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Il territorio ancora da occupare
Interconfessionale
13,1Giosuè era ormai molto vecchio. Il Signore gli disse:
«Tu sei già avanti negli anni, ma restano ancora vasti territori da occupare.
«Tu sei già avanti negli anni, ma restano ancora vasti territori da occupare.
Nova Vulgata
Ios13,1Iosue senex provectaeque aetatis erat, et dixit Dominus ad eum: «Senuisti et longaevus es; terraque latissima adhuc superest, quae necdum occupata est.
Interconfessionale
13,3e anche quelli degli Avviti del sud. (Il territorio del torrente Sicor ai confini dell’Egitto, a sud, fino alla regione di Ekron al nord, era considerato cananeo; i re filistei risiedevano nelle città di Gaza, Asdod, Àscalon, Gat ed Ekron.)
Nova Vulgata
Ios13,3a fluvio Sihor, qui est ad orientem Aegypti, usque ad terminos Accaron contra aquilonem, terra Chananaea, quae in quinque principes Philisthim dividitur, Gazaeos et Azotios, Ascalonitas, Getthaeos et Accaronitas ac Hevaei
Interconfessionale
13,4Resta ancora tutto il territorio occupato dai Cananei: da Ara dei Sidoniti fino ad Afek, ai confini con gli Amorrei;
Nova Vulgata
Iosmeridie; et omnis terra Chanaan de Ara Sidoniorum usque Apheca et terminos Amorraei;
Interconfessionale
13,5il territorio degli abitanti di Biblo e tutto il Libano orientale, da Baal-Gad, ai piedi del monte Ermon, fino al passo di Camat;
Nova Vulgata
Ios13,5et terra Gibliorum et omnis Libanus in oriente a Baalgad sub monte Hermon usque ad introitum Emath,
Interconfessionale
tutta la zona di montagna tra la catena dei monti del Libano e Misrefot-Màim, dove abitano i Sidoniti. All’avanzata degli Israeliti io scaccerò tutte le popolazioni di questi territori. Tu hai solo il compito di dividere tutte queste terre tra gli Israeliti, come ti ho ordinato.
Rimandi
13,6
scaccerò tutte le popolazioni Dt 4,38+.
Note al Testo
13,6
solo il compito di dividere: i territori qui indicati saranno conquistati soltanto ai tempi di Davide.
Nova Vulgata
Iosomnes, qui habitant in monte a Libano usque ad Maserephoth in occidente, universi Sidonii. Ego sum qui delebo eos a facie filiorum Israel. Sorte tantum distribue terram Israel in hereditatem, sicut praecepi tibi.
Interconfessionale
Distribuisci le zone comprese tra il fiume Giordano e il Mar Mediterraneo alle nove tribù e alla metà della tribù di Manasse che sono ancora senza territorio».
Nova Vulgata
Ios13,7Et nunc divide terram hanc in possessionem novem tribubus et dimidiae tribui Manasse».
La divisione della terra promessa
A EST DEL GIORDANO
Interconfessionale
13,8Le tribù di Ruben e di Gad, e l’altra metà della tribù di Manasse avevano già avuto le loro terre a est del Giordano; le aveva assegnate il servo del Signore Mosè.
Nova Vulgata
Ios13,8Cum qua Ruben et Gad possederunt terram, quam tradidit eis Moyses famulus Domini trans fluenta Iordanis ad orientalem plagam:
Ios13,8Cum qua Ruben et Gad possederunt terram, quam tradidit eis Moyses famulus Domini trans fluenta Iordanis ad orientalem plagam:
Interconfessionale
13,9Il loro territorio partiva dalla città di Aroèr, sulla sponda del torrente Arnon, includeva la città situata in mezzo alla valle e tutto il pianoro di Màdaba fino a Dibon.
Nova Vulgata
Ios13,9ab Aroer, quae sita est in ripa torrentis Arnon, et civitate in vallis medio, universaque campestria Medaba usque Dibon;
Interconfessionale
13,10Arrivava fino alle frontiere degli Ammoniti e includeva tutte le città in precedenza sotto il dominio del re degli Amorrei, Sicon, che ebbe la sua residenza a Chesbon.
Nova Vulgata
Ios13,10et cunctas civitates Sehon regis Amorraei, qui regnavit in Hesebon, usque ad terminos filiorum Ammon;
Interconfessionale
13,11Comprendeva inoltre le regioni di Gàlaad, il territorio dei Ghesuriti e dei Maacatiti, il monte Ermon e tutto il Basan, fino a Salca.
Nova Vulgata
Ios13,11et Galaad ac terminos Gesuri et Maachathi omnemque montem Hermon et universam Basan usque Salcha,
Interconfessionale
13,12Al loro territorio era annesso anche tutto il regno di Og, l’ultimo dei Refaìm, che ebbe la sua residenza ad Astaròt e a Edrei. Mosè aveva sconfitto quei popoli e li aveva cacciati via.
Nova Vulgata
Ios13,12omne regnum Og in Basan, qui regnavit in Astharoth et Edrai — ipse fuit de reliquiis Raphaim C; percussitque eos Moyses atque delevit.
Interconfessionale
13,13Ma gli Israeliti non riuscirono a scacciare i Ghesuriti e i Maacatiti; essi vivono ancora in mezzo a Israele.
Nova Vulgata
Ios13,13Non autem disperdiderunt filii Israel Gesuri et Maachathi, et habitaverunt in medio Israel usque in praesentem diem.
Interconfessionale
Soltanto alla tribù di Levi Mosè non aveva assegnato nessuna parte, perché la sua parte la riceve dalle offerte destinate a essere bruciate sull’altare del Signore, Dio d’Israele, come il Signore aveva detto a Mosè.
Nova Vulgata
Ios13,14Tribui tantum Levi non dedit possessionem, sed sacrificia Domini, Dei Israel: ipsa est eius hereditas, sicut locutus est illi.
Ios13,14Tribui tantum Levi non dedit possessionem, sed sacrificia Domini, Dei Israel: ipsa est eius hereditas, sicut locutus est illi.
Territorio della tribù di Ruben
Interconfessionale
13,15Mosè aveva dato una parte del paese in possesso alle famiglie della tribù di Ruben.
Interconfessionale
13,16Il loro territorio cominciava da Aroèr, sulle sponde del torrente Arnon, e includeva la città in mezzo alla valle e tutto il pianoro attorno a Màdaba.
Nova Vulgata
IosFuitque terminus eorum ab Aroer, quae sita est in ripa torrentis Arnon, et a civitate in valle eiusdem torrentis media, et universa planities usque Medaba,
Interconfessionale
13,17Comprendeva anche Chesbon e tutte le città della pianura: Dibon, Bamòt-Baal, Bet-Maal-Meon,
Nova Vulgata
Ios13,17Hesebon cunctaque oppida eius, quae sunt in campestribus: Dibon et Bamothbaal et Bethbaalmeon
Interconfessionale
13,21Includeva tutte le città della pianura e tutto il regno del re amorreo Sicon, che ebbe la sua residenza a Chesbon. Mosè aveva sconfitto, oltre a Sicon, anche i capi dei Madianiti che, alle sue dipendenze, dominarono il paese: Evì, Rekem, Sur, Cur e Reba.
Nova Vulgata
Ios13,21et omnes urbes campestres universumque regnum Sehon regis Amorraei, qui regnavit in Hesebon, quem percussit Moyses, ipsum et principes Madian, Evi et Recem et Sur et Hur et Rebe, duces Sehon habitatores terrae.
Interconfessionale
13,23A ovest il confine del territorio di Ruben era segnato dal Giordano. Le città e i villaggi già elencati sono quelli assegnati alle famiglie della tribù di Ruben.
Nova Vulgata
Ios13,23Factusque est terminus filiorum Ruben Iordanis fluvius. Haec est possessio Rubenitarum per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Territorio della tribù di Gad
Interconfessionale
13,24Mosè aveva dato una parte del paese in possesso alle famiglie della tribù di Gad.
Nova Vulgata
Ios13,24Deditque Moyses tribui Gad, filiis Gad, per cognationes suas possessionem, cuius hic est
Ios13,24Deditque Moyses tribui Gad, filiis Gad, per cognationes suas possessionem, cuius hic est
Interconfessionale
Il loro territorio includeva Iazer e tutte le città di Gàlaad, la metà della regione abitata dagli Ammoniti, fino alla città di Aroèr, di fronte a Rabbà.
Nova Vulgata
Ios13,25terminus: Iazer et omnes civitates Galaad dimidiaque pars terrae filiorum Ammon usque ad Aroer, quae est contra Rabba;
Interconfessionale
13,26Si estendeva da Chesbon a Ramat-Mispe e Betonìm; da Macanàim fino a Lodebàr.
Nova Vulgata
Ioset ab Hesebon usque Ramothmaspha et Betonim et a Mahanaim usque ad terminos Lodabar,
Interconfessionale
13,27Nella valle del Giordano comprendeva Bet-Aram e Bet-Nimra, Succot e Safon, il resto del regno di Sicon, che ebbe la sua residenza a Chesbon. A ovest il loro confine era il Giordano, fino al lago di Galilea.
Nova Vulgata
Ios13,27in valle quoque Betharan et Bethnemra et Succoth et Saphon, reliqua pars regni Sehon regis Hesebon; Iordanis et terminus usque ad extremam partem maris Chenereth trans Iordanem ad orientalem plagam.
Interconfessionale
13,28Le città e i villaggi ora elencati sono quelli assegnati alle famiglie della tribù di Gad.
Territorio di una parte della tribù di Manasse
Interconfessionale
13,29Mosè aveva dato una parte del paese in possesso alle famiglie di una metà della tribù di Manasse.
Nova Vulgata
Ios13,29Dedit Moyses et dimidiae tribui filiorum Manasse, iuxta cognationes suas possessionem:
Ios13,29Dedit Moyses et dimidiae tribui filiorum Manasse, iuxta cognationes suas possessionem:
Interconfessionale
Il loro territorio cominciava da Macanàim e includeva tutto il Basan, il regno che in precedenza apparteneva a Og, compresi i villaggi di Iair, sessanta in tutto.
Nova Vulgata
Ios13,30Manasse, a Mahanaim universam Basan, cunctum regnum Og regis Basan omnesque vicos Iair, qui sunt in Basan, sexaginta oppida;
Interconfessionale
Comprendeva metà di Gàlaad, le città di Astaròt ed Edrei, che erano state le capitali del regno di Og. Questo territorio fu assegnato a metà dei discendenti di Machir, il figlio di Manasse.
Nova Vulgata
Ios13,31et dimidiam partem Galaad et Astharoth et Edrai, urbes regni Og in Basan, filiis Machir filii Manasse, dimidiae parti filiorum Machir, iuxta cognationes suas.
Interconfessionale
Così Mosè aveva distribuito il paese a oriente di Gerico, a est del Giordano, quando si trovava nelle steppe di Moab.
Nova Vulgata
Ios13,32Hanc possessionem divisit Moyses in campestribus Moab trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
Ios13,32Hanc possessionem divisit Moyses in campestribus Moab trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
Interconfessionale
Però Mosè non aveva assegnato nessun territorio alla tribù di Levi. La loro eredità era il Signore, il Dio d’Israele, come egli stesso aveva detto.
Nova Vulgata
Ios13,33Tribui autem Levi non dedit possessionem, quoniam Dominus, Deus Israel, ipse est possessio eius, ut locutus est illi.