Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Giobbe - 37

Giobbe 37

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

Interconfessionale 37,1«Per questo il cuore mi trema,
mi balza in gola.
Nova Vulgata
Iob37,1Super hoc expavit cor meum

et emotum est de loco suo.
Interconfessionale Ascoltate come tuona la voce di Dio,
udite il ruggito che esce dalla sua bocca;
Rimandi
37,2 il tuono, voce di Dio Es 19,16-19; Sal 29; Gv 12,28-29.
Nova Vulgata
Iob37,2Audite fremitum vocis eius

et murmur de ore illius procedens.
Interconfessionale lo fa rimbombare sotto tutti i cieli.
Il suo fulmine raggiunge ogni angolo della terra,
Rimandi
37,3 il fulmine raggiunge ogni angolo della terra Mt 24,27 par.
Nova Vulgata
Iob37,3Subter omnes caelos ipsum revolvit,

et lumen illius super terminos terrae.
Interconfessionale 37,4seguito da un rombo assordante,
un ruggito possente.
Dio non trattiene il lampo
dopo aver fatto udire la sua voce.
Nova Vulgata
Iob37,4Post eum rugiet sonitus,

tonabit voce magnitudinis suae;
et non retardabit, cum audita fuerit vox eius.
Interconfessionale 37,5Dio tuona con la sua voce e ci sorprende,
fa cose meravigliose che nemmeno comprendiamo.

Nova Vulgata
Iob37,5Tonabit Deus in voce sua mirabiliter,

qui facit magna et inscrutabilia.
Interconfessionale 37,6Egli ordina alla neve di cadere sulla terra
e comanda alle nuvole di mandare acquazzoni;
Nova Vulgata
Iob37,6Qui praecipit nivi, ut descendat in terram,

et hiemis pluviis et imbri, ut roborentur.
Interconfessionale interrompe il lavoro degli uomini
per far conoscere a tutti le sue opere.
Note al Testo
37,7 interrompe… uomini: altri: nella mano di ognuno pone un sigillo.
Nova Vulgata
Iob37,7Qui in manu omnium hominum signat,

ut noverint singuli opera sua.
Interconfessionale 37,8Allora gli animali cercano riparo
e si rifugiano nelle tane.
Nova Vulgata
Iob37,8Ingredietur bestia latibulum

et in antro suo morabitur.
Interconfessionale 37,9La tempesta esce dal suo nascondiglio nel sud
e il gelo dalla sua caverna nel nord.
Nova Vulgata
Iob37,9Ab interioribus egredietur tempestas,

et ab Arcturo frigus.
Interconfessionale 37,10Dio gela le acque col suo soffio,
le trasforma in ghiaccio duro;
Nova Vulgata
Iob37,10Flante Deo, datur gelu,

et expansio aquarum solidatur.
Interconfessionale riempie le nuvole di pioggia
e le manda dappertutto con i suoi fulmini.
Rimandi
37,11 manda le nubi dappertutto 37,21.
Nova Vulgata
IobFulgur proicitur a nube,

et nubes spargunt lumen suum;
11 Fulgur – Lege bārāq; TM ( = Vg «frumentum»)
Interconfessionale 37,12Sotto la guida di Dio,
esse vanno da una parte e dall’altra;
fanno quel che egli vuole
su tutta la faccia della terra.
Nova Vulgata
Iob37,12quae lustrant per circuitum,

quocumque eas voluntas gubernantis duxerit,

ad omne, quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum,
Interconfessionale 37,13Dio le manda per castigare la terra
o per manifestare la sua bontà».
Nova Vulgata
Iob37,13sive in castigatione terrae suae,

sive in misericordia eas iusserit inveniri.
Dio è maestoso e giusto

Interconfessionale «Giobbe, ascolta tutto questo con attenzione,
considera le grandi opere di Dio.
Rimandi
37,14 considera le grandi opere di Dio Sal 8,4; 111,2-4.
Nova Vulgata
Iob37,14Ausculta haec, Iob;

sta et considera mirabilia Dei.
Interconfessionale 37,15Sai tu come le realizza?
Come fa scoppiare il fulmine in mezzo alle nuvole?
Nova Vulgata
Iob37,15Numquid scis quando praeceperit Deus,

ut ostenderent lucem nubes eius?
Interconfessionale 37,16Conosci tu come si muovono
e le meraviglie della sapienza di Dio?
Nova Vulgata
Iob37,16Numquid nosti semitas nubium magnas

et mirabilia perfecti scientia?
Interconfessionale 37,17Tu sai soltanto che i tuoi vestiti sono caldi
quando la terra è oppressa dallo scirocco.
Nova Vulgata
Iob37,17Nonne vestimenta tua calida sunt,

cum quieverit terra austro?
Interconfessionale Puoi tu dunque aiutare Dio a rendere il cielo
splendente come uno specchio?

Note al Testo
37,18 Puoi tu dunque… specchio?: altri: Hai tu forse disteso con lui il firmamento, solido come specchio di metallo fuso?
Nova Vulgata
Iob37,18Tu forsitan cum eo expandisti caelos,
qui solidissimi, quasi aere, fusi sunt?
Interconfessionale 37,19Insegnaci che cosa dobbiamo dire a Dio;
siamo all’oscuro, non sappiamo come ragionare.
Nova Vulgata
Iob37,19Ostende nobis quid dicamus illi;

nos disponere verba nescimus propter tenebras.
Interconfessionale 37,20Qualcuno lo avverte quando voglio parlare?
Viene informato, se un uomo sta parlando?
Nova Vulgata
Iob37,20Quis narrabit ei, quae loquor?

Et, si locutus fuerit, homo deglutietur.
Interconfessionale Noi non vediamo il sole, se il cielo è coperto,
ma solo quando il vento spazza via le nuvole.
Rimandi
37,21 il vento spazza via le nuvole 26,13; 37,11.
Nova Vulgata
Iob37,21At nunc non vident lucem:

aer offuscatus est nubibus,

sed ventus transiens fugabit eas.
Interconfessionale Dal nord viene uno splendore dorato:
è Dio, circondato di luce maestosa.
Rimandi
37,22 luce maestosa Es 24,16-17; Ez 1,4-28; Mt 17,2 par.
Nova Vulgata
IobAb aquilone splendor auri venit;

et circa Deum terribilis maiestas.
22 Splendor – Lege zōhar; TM «aurum» (zāhāb)
Interconfessionale 37,23L’Onnipotente non può essere avvicinato, tanto è forte.
Egli è giusto e sempre leale;
non opprime nessuno.
Nova Vulgata
Iob37,23Omnipotentem attingere non possumus: magnus fortitudine;

et iudicium et multam iustitiam deprimere non potest.
Interconfessionale Ecco perché gli uomini lo temono.
Egli non dà importanza a quelli che si credono sapienti».
Rimandi
37,24 Dio non dà importanza a coloro che si credono sapienti 5,13+.
Nova Vulgata
Iob37,24Ideo timebunt eum homines,

non contemplabitur omnes,
qui sibi videntur corde sapientes».