Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Giobbe - 37
Giobbe 37
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Interconfessionale
Ascoltate come tuona la voce di Dio,
udite il ruggito che esce dalla sua bocca;
udite il ruggito che esce dalla sua bocca;
Interconfessionale
37,4seguito da un rombo assordante,
un ruggito possente.
Dio non trattiene il lampo
dopo aver fatto udire la sua voce.
un ruggito possente.
Dio non trattiene il lampo
dopo aver fatto udire la sua voce.
Nova Vulgata
Iob37,4Post eum rugiet sonitus,
tonabit voce magnitudinis suae;
et non retardabit, cum audita fuerit vox eius.
Iob37,4Post eum rugiet sonitus,
tonabit voce magnitudinis suae;
et non retardabit, cum audita fuerit vox eius.
Interconfessionale
37,5Dio tuona con la sua voce e ci sorprende,
fa cose meravigliose che nemmeno comprendiamo.
fa cose meravigliose che nemmeno comprendiamo.
Interconfessionale
37,6Egli ordina alla neve di cadere sulla terra
e comanda alle nuvole di mandare acquazzoni;
e comanda alle nuvole di mandare acquazzoni;
Nova Vulgata
Iob37,6Qui praecipit nivi, ut descendat in terram,
et hiemis pluviis et imbri, ut roborentur.
Iob37,6Qui praecipit nivi, ut descendat in terram,
et hiemis pluviis et imbri, ut roborentur.
Interconfessionale
interrompe il lavoro degli uomini
per far conoscere a tutti le sue opere.
per far conoscere a tutti le sue opere.
Interconfessionale
37,9La tempesta esce dal suo nascondiglio nel sud
e il gelo dalla sua caverna nel nord.
e il gelo dalla sua caverna nel nord.
Interconfessionale
37,12Sotto la guida di Dio,
esse vanno da una parte e dall’altra;
fanno quel che egli vuole
su tutta la faccia della terra.
esse vanno da una parte e dall’altra;
fanno quel che egli vuole
su tutta la faccia della terra.
Nova Vulgata
Iob37,12quae lustrant per circuitum,
quocumque eas voluntas gubernantis duxerit,
ad omne, quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum,
Iob37,12quae lustrant per circuitum,
quocumque eas voluntas gubernantis duxerit,
ad omne, quod praeceperit illis super faciem orbis terrarum,
Dio è maestoso e giusto
Interconfessionale
37,17Tu sai soltanto che i tuoi vestiti sono caldi
quando la terra è oppressa dallo scirocco.
quando la terra è oppressa dallo scirocco.
Interconfessionale
Puoi tu dunque aiutare Dio a rendere il cielo
splendente come uno specchio?
splendente come uno specchio?
Interconfessionale
37,19Insegnaci che cosa dobbiamo dire a Dio;
siamo all’oscuro, non sappiamo come ragionare.
siamo all’oscuro, non sappiamo come ragionare.
Nova Vulgata
Iob37,19Ostende nobis quid dicamus illi;
nos disponere verba nescimus propter tenebras.
Iob37,19Ostende nobis quid dicamus illi;
nos disponere verba nescimus propter tenebras.
Interconfessionale
37,20Qualcuno lo avverte quando voglio parlare?
Viene informato, se un uomo sta parlando?
Viene informato, se un uomo sta parlando?
Interconfessionale
Dal nord viene uno splendore dorato:
è Dio, circondato di luce maestosa.
è Dio, circondato di luce maestosa.
Nova Vulgata
IobAb aquilone splendor auri venit;
et circa Deum terribilis maiestas.
IobAb aquilone splendor auri venit;
et circa Deum terribilis maiestas.
Interconfessionale
37,23L’Onnipotente non può essere avvicinato, tanto è forte.
Egli è giusto e sempre leale;
non opprime nessuno.
Egli è giusto e sempre leale;
non opprime nessuno.
Nova Vulgata
Iob37,23Omnipotentem attingere non possumus: magnus fortitudine;
et iudicium et multam iustitiam deprimere non potest.
Iob37,23Omnipotentem attingere non possumus: magnus fortitudine;
et iudicium et multam iustitiam deprimere non potest.