Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - 2 Cronache - 22
Secondo libro delle Cronache 22
Interconfessionale Torna al libro
Nova Vulgata
Il regno di Acazia
(vedi 2 Re 8,25-29; 9,27-29)
Interconfessionale
22,1Poiché i figli maggiori di Ioram erano stati tutti uccisi da una banda penetrata nell’accampamento insieme agli Arabi, gli abitanti di Gerusalemme proclamarono re il figlio minore di Ioram, che si chiamava Acazia.
Nova Vulgata
2 Par22,1Constituerunt autem habitatores Ierusalem Ochoziam filium eius minimum regem pro eo; omnes enim maiores natu interfecerat turba, quae irruerat cum Arabibus in castra. Regnavitque Ochozias filius Ioram regis Iudae.
Interconfessionale
Egli divenne re a ventidue anni e regnò a Gerusalemme un anno. Sua madre, ∆Atalia, era discendente del re d’Israele, Omri.
Nova Vulgata
2 Par22,2Filius viginti duo annorum erat Ochozias, cum regnare coepisset, et uno anno regnavit in Ierusalem. Nomen matris eius Athalia filia Amri.
Interconfessionale
22,3Anch’egli agì come la famiglia di Acab, perché sua madre era la sua consigliera e lo spingeva al male.
Nova Vulgata
2 Par22,3Sed et ipse ingressus est per vias domus Achab; mater enim eius impulit eum, ut impie ageret.
Interconfessionale
22,4Dopo la morte del padre, Acazia, per sua disgrazia, prese come consiglieri i suoi parenti appartenenti alla famiglia di Acab e così andò contro la volontà del Signore.
Nova Vulgata
2 Par22,4Fecit igitur malum in conspectu Domini sicut domus Achab; ipsi enim fuerunt ei consiliarii post mortem patris sui in interitum eius.
Interconfessionale
Proprio per loro consiglio, andò insieme con Ioram figlio di Acab, re d’Israele, a combattere Cazaèl re di Aram. La battaglia si svolse a Ramot di Gàlaad. Ioram fu ferito dagli Aramei
Nova Vulgata
2 Par22,5Ambulavitque in consiliis eorum et perrexit cum Ioram filio Achab rege Israel in bellum contra Hazael regem Syriae in Ramoth Galaad; vulneraveruntque Syri Ioram.
Interconfessionale
e si ritirò nella città di Izreèl per curarsi delle ferite ricevute a Rama combattendo contro Cazaèl re degli Aramei. Poiché le ferite di Ioram figlio di Acab, re d’Israele, erano gravi, Acazia figlio di Ioram, re di Giuda, andò a trovarlo a Izreèl.
Nova Vulgata
2 ParQui reversus est, ut curaretur in Iezrahel a plagis, quas acceperat in supradicto certamine.
Igitur Ochozias filius Ioram rex Iudae descendit, ut inviseret Ioram filium Achab in Iezrahel aegrotantem.
Igitur Ochozias filius Ioram rex Iudae descendit, ut inviseret Ioram filium Achab in Iezrahel aegrotantem.
Interconfessionale
Dio si servì di questa visita a Ioram per la rovina di Acazia. Infatti, mentre si trovava con Ioram, dovette affrontare Ieu figlio di Nimsì, l’uomo che il Signore aveva scelto per annientare la famiglia di Acab.
Nova Vulgata
2 Par22,7Voluntatis quippe fuit Dei adversum Ochoziam, ut veniret ad Ioram et, cum venisset, egrederetur cum eo adversum Iehu filium Namsi, quem unxit Dominus, ut deleret domum Achab.
Interconfessionale
22,8Ieu, mentre faceva giustizia della famiglia di Acab, trovò là anche alcuni capi del regno di Giuda e i parenti di Acazia che facevano parte del suo seguito: li uccise tutti.
Nova Vulgata
2 Par22,8Cum ergo iudicium faceret Iehu in domum Achab, invenit principes Iudae et filios fratrum Ochoziae, qui ministrabant ei, et interfecit illos.
Interconfessionale
22,9Acazia, intanto, si era nascosto nella città di Samaria. Ieu lo fece cercare. Lo presero e lo portarono davanti a Ieu che lo uccise. Il suo cadavere ebbe una sepoltura per riguardo a Giòsafat, suo padre, che aveva sempre seguito in tutto il Signore con sincerità. Nella famiglia di Acazia non restò nessuno in grado di fare il re.
Nova Vulgata
2 Par22,9Ipsumque perquisivit Ochoziam, et comprehenderunt eum latentem in Samaria; adductumque ad se Iehu occidit. Et sepelierunt eum, eo quod dicebant eum esse filium Iosaphat, qui quaesierat Dominum in toto corde suo.
Nec erat aliquis de stirpe Ochoziae, qui posset regnare.
Nec erat aliquis de stirpe Ochoziae, qui posset regnare.
Interconfessionale
22,10Atalia, la madre di Acazia, quando seppe che suo figlio era morto, decise di eliminare tutti i componenti della famiglia reale di Giuda.
Nova Vulgata
2 Par22,10Athalia autem mater eius videns quod mortuus esset filius suus surrexit et interfecit omnem stirpem regiam domus Iudae.
Interconfessionale
Ma Iosabàt, figlia del re Ioram, sorella di Acazia e moglie del sacerdote Ioiadà, riuscì a portar via il piccolo Ioas, figlio di Acazia. Lo sottrasse al gruppo dei prìncipi condannati a morte, lo prese e lo nascose, insieme con la balia, nella stanza dei letti. Così lo nascose ad Atalia e gli salvò la vita.
Nova Vulgata
2 Par22,11Porro Iosabeth filia regis tulit Ioas filium Ochoziae et furata est eum de medio filiorum regis, cum interficerentur, absconditque cum nutrice sua in cubiculo lectulorum. Iosabeth autem, quae absconderat eum, erat filia regis Ioram, uxor Ioiadae pontificis, soror Ochoziae; et idcirco Athalia non interfecit eum.
Interconfessionale
22,12Il piccolo Ioas rimase nascosto con le due donne nel tempio per sei anni. Intanto Atalia regnava nel paese.
Nova Vulgata
2 Par22,12Fuit ergo cum eis in domo Dei absconditus sex annis, quibus regnavit Athalia super terram.