Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - 1 Samuele - 6

Primo libro di Samuele 6

Interconfessionale Torna al libro

Nova Vulgata

I Filistei restituiscono l’arca

Interconfessionale 6,1L’arca del Signore rimase per sette mesi nel territorio dei Filistei.
Nova Vulgata 1 Sam6,1Fuit ergo arca Domini in regione Philisthinorum septem mensibus;
Interconfessionale 6,2Alla fine essi chiesero ai loro sacerdoti e indovini:
— Che cosa dobbiamo fare dell’arca del Signore? Diteci in che modo dobbiamo comportarci per rimandarla nel suo paese.
Nova Vulgata 1 Sam6,2et vocaverunt Philisthim sacerdotes et divinos dicentes: «Quid faciemus de arca Domini? Indicate nobis quomodo remittemus eam in locum suum».
    Qui dixerunt:
Interconfessionale 6,3Essi risposero:
— Se volete restituire l’arca del Dio d’Israele, dovete senz’altro accompagnarla con un dono in riparazione del vostro peccato. Allora guarirete e saprete per quale motivo Dio ha voluto colpirvi così duramente.
Nova Vulgata 1 Sam6,3«Si remittitis arcam Dei Israel, nolite dimittere eam vacuam, sed, quod debetis, reddite ei pro peccato, et tunc curabimini; scietis quare non recedat manus eius a vobis».
Interconfessionale 6,4— Che genere di dono dobbiamo offrirgli? — essi chiesero.
I sacerdoti e gli indovini risposero:
— Cinque bubboni d’oro e cinque topi d’oro. Cinque, infatti, sono i vostri re che sono stati colpiti, come voi tutti, da una medesima epidemia.
Nova Vulgata 1 Sam6,4Qui dixerunt: «Quid est quod pro delicto reddere debeamus ei?». Responderuntque illi:
Interconfessionale Fate dunque queste riproduzioni d’oro sia dei vostri bubboni sia dei topi che devastano il vostro territorio. In questo modo riconoscerete la potenza del Dio d’Israele. Forse egli cesserà di colpire voi, le vostre divinità e la vostra terra.
Rimandi
6,5 riconoscerete la potenza… Gs 7,19; Gv 9,24.
Nova Vulgata 1 Sam6,5«Iuxta numerum principum Philisthinorum quinque tumores aureos facietis et quinque mures aureos, quia plaga una fuit omnibus vobis et principibus vestris. Facietisque similitudines tumorum vestrorum et similitudines murium, qui demoliti sunt terram, et dabitis Deo Israel gloriam, si forte relevet manum suam a vobis et a diis vestris et a terra vestra.
Interconfessionale Perché volete ostinarvi come hanno fatto gli Egiziani e il faraone? Ricordate come il Signore li ha messi in ridicolo e hanno dovuto lasciar partire il popolo d’Israele?
Rimandi
6,6 come il faraone Es 7,3+. — lasciar partire Es 12,31.
Note al Testo
6,6 Vedi Esodo 7-14.
Nova Vulgata 1 Sam6,6Quare gravatis corda vestra, sicut aggravavit Aegyptus et pharao cor suum? Nonne, postquam percussit eos, tunc dimiserunt eos, et abierunt?
Interconfessionale Fate dunque così: costruite un carro nuovo, poi prendete due vacche che allattano e non hanno mai portato il giogo. Attaccate le vacche al carro e chiudete i loro vitelli nella stalla.
Rimandi
6,7 carro nuovo 2 Sam 6,3; cfr. 2 Re 2,20. — non hanno mai portato il giogo Nm 19,2; Dt 21,3; cfr. Es 20,25.
Nova Vulgata 1 Sam6,7Nunc ergo arripite et facite plaustrum novum unum et duas vaccas fetas, quibus non est impositum iugum, iungite in plaustro; et recludite vitulos earum domi.
Interconfessionale 6,8Prendete l’arca del Signore, deponetela sul carro e, di fianco ad essa, collocate in una cassetta gli oggetti d’oro che offrite a Dio come dono di riparazione. Quindi, lasciate partire il carro con l’arca
Nova Vulgata 1 Sam6,8Tolletisque arcam Domini et ponetis in plaustro; et similitudines aureas, quas exsolvistis ei pro delicto, ponetis in capsella ad latus eius et dimittite eam, ut vadat,
Interconfessionale e state a vedere: se andrà verso la città di Bet-Semes, nella direzione del territorio d’Israele, sapremo chi è causa dei nostri mali; se invece prenderà un’altra strada, sapremo che non è stata la sua mano a colpirci, ma tutto è capitato per caso.
Note al Testo
6,9 Bet-Semes: località a circa 25 km a ovest di Gerusalemme.
Nova Vulgata 1 Sam6,9et aspicietis. Et siquidem per viam finium suorum ascenderit contra Bethsames, ipse fecit nobis hoc malum grande; sin autem minime, sciemus quia nequaquam manus eius tetigit nos, sed casu accidit».
Interconfessionale 6,10I Filistei seguirono questo consiglio. Presero due vacche che allattavano, le attaccarono al carro e chiusero i loro vitelli nella stalla.
Nova Vulgata
1 Sam6,10Fecerunt ergo illi hoc modo et tollentes duas vaccas, quae lactabant vitulos, iunxerunt ad plaustrum vitulosque earum concluserunt domi;
Interconfessionale 6,11Misero l’arca del Signore sul carro e, a fianco, la cassetta con i topi d’oro e le riproduzioni dei bubboni.
Nova Vulgata 1 Sam6,11et posuerunt arcam Dei super plaustrum et capsellam, quae habebat mures aureos et similitudines tumorum.
Interconfessionale 6,12Le vacche imboccarono decise la strada di Bet-Semes: andarono avanti, diritte, muggendo continuamente, ma senza piegare né a destra né a sinistra. I capi dei Filistei le seguirono fino al confine con Bet-Semes.
Nova Vulgata
1 Sam6,12Ibant autem in directum vaccae per viam, quae ducit Bethsames, et itinere uno gradiebantur pergentes et mugientes et non declinabant neque ad dextram neque ad sinistram. Sed et principes Philisthim sequebantur usque ad terminos Bethsames.
L’arca a Bet-Semes

Interconfessionale 6,13Gli abitanti di Bet-Semes si trovavano nella pianura a mietere il grano. Alzando gli occhi videro l’arca e furono molto contenti.
Nova Vulgata 1 Sam6,13Porro Bethsamitae metebant triticum in valle; et elevantes oculos viderunt arcam et gavisi sunt, cum vidissent.
Interconfessionale Il carro arrivò al campo di Giosuè di Bet-Semes e lì si fermò presso una grossa pietra. Allora gli abitanti di Bet-Semes fecero a pezzi il legno del carro e bruciarono le vacche in sacrificio al Signore.
Rimandi
6,14 in sacrificio 2 Sam 24,22; 1 Re 19,21.
Nova Vulgata
1 Sam6,14Et plaustrum venit in agrum Iosue Bethsamitae et stetit ibi. Erat autem ibi lapis magnus; et conciderunt ligna plaustri vaccasque imposuerunt super ea holocaustum Domino.
Interconfessionale 6,15I leviti avevano tolto dal carro l’arca del Signore e la cassetta che conteneva gli oggetti d’oro e li avevano posti sulla grande pietra. In quello stesso giorno gli abitanti di Bet-Semes offrirono al Signore vari sacrifici.
Nova Vulgata 1 Sam6,15Levitae autem deposuerunt arcam Dei et capsellam, quae erat iuxta eam, in qua erant similitudines aureae; et posuerunt super lapidem grandem. Viri autem Bethsamitae obtulerunt holocausta et immolaverunt victimas in die illa Domino.
Interconfessionale 6,16Visto ciò, i cinque capi dei Filistei ritornarono quel giorno stesso ad Ekron.
Nova Vulgata 1 Sam6,16Et quinque principes Philisthinorum viderunt et reversi sunt in Accaron in die illa.
Interconfessionale I bubboni d’oro che i Filistei avevano offerto al Signore come dono di riparazione erano cinque: corrispondevano alle città di Asdod, Gaza, Àscalon, Gat ed Ekron.
Note al Testo
6,17 Gaza, Àscalon: vedi nota a 5,1.
Nova Vulgata
1 Sam6,17Hi sunt autem tumores aurei, quos reddiderunt Philisthim pro delicto Domino: Azotus unum, Gaza unum, Ascalon unum, Geth unum, Accaron unum;
Interconfessionale Il numero dei topi d’oro, invece, era uguale a quello di tutte le località sottoposte ai cinque capi filistei, dalle città fortificate fino ai villaggi di campagna. A ricordo di tutto questo rimane ancor oggi, nel campo di Giosuè a Bet-Semes, la grossa pietra sulla quale avevano deposto l’arca del Signore.
Note al Testo
6,18 a ricordo… Signore: testo ebraico per noi oscuro.
Nova Vulgata 1 Samet mures aureos secundum numerum urbium Philisthim quinque principum, ab urbe murata usque ad villam, quae erat absque muro; et lapis ille magnus, super quem posuerunt arcam Domini, testis est usque in hunc diem in agro Iosue Bethsamitis.
18 Lapis ille... testis - Lege we‛ēd hā’eben (cfr. Gr); TM «et usque ad Abel»
Interconfessionale Ma il Signore punì anche gli abitanti di Bet-Semes, perché avevano guardato dentro l’arca: morirono settanta uomini. Allora gli abitanti di Bet-Semes fecero lutto perché il Signore li aveva colpiti così duramente.
Rimandi
6,19 punì 2 Sam 6,7.
Note al Testo
6,19 settanta uomini: nel testo ebraico vi è un’aggiunta: cinquantamila uomini. Essa manca però in molti antichi manoscritti e non è ben collegata alla frase precedente; qui non viene tradotta.
Nova Vulgata
1 SamFilii autem Iechoniae non sunt gavisi super viros Bethsamites quia viderant arcam Domini; et percussit Dominus de populo septuaginta viros. Luxitque populus eo quod Dominus percussisset plebem plaga magna;
19 Filii autem Iechoniae non sunt gavisi - Lege cum Gr welō’ ḥādû benê jekŏnjāh...; Tm «et percussit»
Septuaginta viros - Dein omitte cum 3 mss Hebraicis et Joseph «quinquaginta milia hominum»
L’arca a Kiriat-Iearim

Interconfessionale Poi gli abitanti di Bet-Semes dissero: «Chi potrà resistere alla presenza del Signore, questo Dio talmente santo? Una volta via di qui, chi lo riceverà?».
Rimandi
6,20 Chi potrà resistere? Ml 3,2; Sal 76,8.
Nova Vulgata 1 Sam6,20et dixerunt viri Bethsamitae: «Quis poterit stare in conspectu Domini, Dei sancti huius? Et ad quem ascendet a nobis?».
Interconfessionale Allora mandarono alla città di Kiriat-Iearim alcuni uomini con questo messaggio: «I Filistei hanno riportato l’arca del Signore: venite a prenderla e portatela presso di voi».
Note al Testo
6,21 Kiriat-Iearim: località a circa 13 km a nord-ovest di Gerusalemme.
Nova Vulgata 1 Sam6,21Miseruntque nuntios ad habitatores Cariathiarim dicentes: «Reduxerunt Philisthim arcam Domini. Descendite et ducite eam sursum ad vos».