CEI 1974 - Nuovo Testamento - Altre Lettere - 2 Giovanni - 1
2 Giovanni
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
1
Io, il presbitero, alla Signora eletta e ai suoi figli che amo nella verità, e non io soltanto, ma tutti quelli che hanno conosciuto la verità,
1,1-2
Presbitero, o anziano, senza ulteriore specificazione, non sembra indicare una funzione gerarchica non è un presbitero, ma il presbitero ma una preminenza per particolari poteri e carismi. Forse c’è anche un’allusione alla tarda età dell’autore. « Signora » designa con rispetto la Chiesa locale, paragonata a una prolifica madre. La comunità è unita nel vincolo di un’unica fede.
Nova Vulgata
2EIoaPresbyter electae dominae et filiis eius, quos ego diligo in veritate, et non ego solus, sed et omnes, qui noverunt veritatem,
Nova Vulgata
2EIoapropter veritatem, quae permanet in nobis et nobiscum erit in sempiternum.
CEI 1974
1,3 grazia, misericordia e pace siano con noi da parte di Dio Padre e da parte di Gesù Cristo, Figlio del Padre, nella verità e nell`amore.
Esortazione alla carità fraterna
Esortazione alla carità fraterna
Nova Vulgata
2EIoaErit nobiscum gratia, misericordia, pax a Deo Patre et a Iesu Christo, Filio Patris, in veritate et caritate.
CEI 1974
1,4 Mi sono molto rallegrato di aver trovato alcuni tuoi figli che camminano nella verità, secondo il comandamento che abbiamo ricevuto dal Padre.
Nova Vulgata
2EIoa1,4Gavisus sum valde quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate, sicut mandatum accepimus a Patre.
2EIoa1,4Gavisus sum valde quoniam inveni de filiis tuis ambulantes in veritate, sicut mandatum accepimus a Patre.
CEI 1974
E ora prego te, o Signora, non per darti un comandamento nuovo, ma quello che abbiamo avuto fin dal principio, che ci amiamo gli uni gli altri.
Nova Vulgata
2EIoa1,5Et nunc rogo te, domina, non tamquam mandatum novum scribens tibi, sed quod habuimus ab initio, ut diligamus alterutrum.
CEI 1974
E in questo sta l`amore: nel camminare secondo i suoi comandamenti. Questo è il comandamento che avete appreso fin dal principio; camminate in esso.
Fuggire i falsi dottori
Fuggire i falsi dottori
Nova Vulgata
2EIoaEt haec est caritas, ut ambulemus secundum mandata eius; hoc mandatum est, quemadmodum audistis ab initio, ut in eo ambuletis.
CEI 1974
Poiché molti sono i seduttori che sono apparsi nel mondo, i quali non riconoscono Gesù venuto nella carne. Ecco il seduttore e l`anticristo!
Nova Vulgata
2EIoaQuoniam multi seductores prodierunt in mundum, qui non confitentur Iesum Christum venientem in carne; hic est seductor et antichristus.
2EIoaQuoniam multi seductores prodierunt in mundum, qui non confitentur Iesum Christum venientem in carne; hic est seductor et antichristus.
CEI 1974
Chi va oltre e non rimane nella dottrina del Cristo, non possiede Dio. Chi invece rimane nella dottrina, possiede il Padre e il Figlio.
1,9
Cfr 1 Gv 2, 23. 4, 15.
Nova Vulgata
2EIoaOmnis, qui ultra procedit et non manet in doctrina Christi, Deum non habet; qui permanet in doctrina, hic et Patrem et Filium habet.
CEI 1974
Se qualcuno viene a voi e non porta questo insegnamento, non ricevetelo in casa e non salutatelo;
Nova Vulgata
2EIoaSi quis venit ad vos et hanc doctrinam non affert, nolite accipere eum in domum nec “ Ave ” ei dixeritis;
2EIoaSi quis venit ad vos et hanc doctrinam non affert, nolite accipere eum in domum nec “ Ave ” ei dixeritis;
CEI 1974
1,12 Molte cose avrei da scrivervi, ma non ho voluto farlo per mezzo di carta e di inchiostro; ho speranza di venire da voi e di poter parlare a viva voce, perché la nostra gioia sia piena.
Nova Vulgata
2EIoaPlura habens vobis scribere nolui per chartam et atramentum, spero enim me futurum apud vos et os ad os loqui, ut gaudium nostrum plenum sit.
CEI 1974
Ti salutano i figli della eletta tua sorella.