CEI 1974 - Nuovo Testamento - Altre Lettere - Ebrei - 5
Ebrei
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
5
5,1 Ogni sommo sacerdote, scelto fra gli uomini, viene costituito per il bene degli uomini nelle cose che riguardano Dio, per offrire doni e sacrifici per i peccati.
Nova Vulgata
EHe5,1Omnis namque pontifex ex hominibus assumptus pro hominibus constituitur in his, quae sunt ad Deum, ut offerat dona et sacrificia pro peccatis,
CEI 1974
5,2 In tal modo egli è in grado di sentire giusta compassione per quelli che sono nell`ignoranza e nell`errore, essendo anch`egli rivestito di debolezza;
Nova Vulgata
EHequi aeque condolere possit his, qui ignorant et errant, quoniam et ipse circumdatus est infirmitate
CEI 1974
5,3 a motivo della quale deve offrire anche per se stesso offrire sacrifici per i peccati, come lo fa per il popolo.
Nova Vulgata
EHe5,3et propter eam debet, quemadmodum et pro populo, ita etiam pro semetipso offerre pro peccatis.
CEI 1974
Nello stesso modo Cristo non si attribuì la gloria di sommo sacerdote, ma gliela conferì colui che gli disse:
Mio figlio sei tu, oggi ti ho generato.
Mio figlio sei tu, oggi ti ho generato.
Nova Vulgata
EHeSic et Christus non semetipsum glorificavit, ut pontifex fieret, sed qui locutus est ad eum:
“ Filius meus es tu;
ego hodie genui te ”;
“ Filius meus es tu;
ego hodie genui te ”;
Nova Vulgata
EHe5,6quemadmodum et in alio dicit:
“ Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech ”.
EHe5,6quemadmodum et in alio dicit:
“ Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech ”.
CEI 1974
Egli nei giorni della sua vita terrena offrì preghiere e suppliche con forti grida e lacrime a colui che poteva liberarlo da morte e fu esaudito per la sua pietà.
5,7
Cristo è sacerdote per la sua natura umana e per la sua capacità di patire e di compatire. Allusione all’agonia del Getsemani: cfr. Mt 26, 39 e paralleli. La pietà è la sottomissione al volere di Dio.
Nova Vulgata
EHe5,7Qui in diebus carnis suae, preces supplicationesque ad eum, qui possit salvum illum a morte facere, cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia,
EHe5,7Qui in diebus carnis suae, preces supplicationesque ad eum, qui possit salvum illum a morte facere, cum clamore valido et lacrimis offerens et exauditus pro sua reverentia,
CEI 1974
5,9 e, reso perfetto, divenne causa di salvezza eterna per tutti coloro che gli obbediscono,
Nova Vulgata
EHeet, consummatus, factus est omnibus oboedientibus sibi auctor salutis aeternae,
CEI 1974
5,10 essendo stato proclamato da Dio sommo sacerdote alla maniera di Melchìsedek.
Velato rimprovero
Velato rimprovero
CEI 1974
5,11 Su questo argomento abbiamo molte cose da dire, difficili da spiegare, perché siete diventati lenti a capire.
Nova Vulgata
EHeDe quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum, quoniam segnes facti estis ad audiendum.
EHeDe quo grandis nobis sermo et ininterpretabilis ad dicendum, quoniam segnes facti estis ad audiendum.
CEI 1974
5,12 Infatti, mentre dovreste essere ormai maestri per ragioni di tempo, avete di nuovo bisogno che qualcuno insegni a voi i primi elementi degli oracoli di Dio e siete diventati bisognosi di latte e non di cibo solido.
Nova Vulgata
EHeEtenim cum deberetis magistri esse propter tempus, rursum indigetis, ut vos doceat aliquis elementa exordii sermonum Dei, et facti estis, quibus lacte opus sit, non solido cibo.
CEI 1974
5,13 Ora, chi si nutre ancora di latte è ignaro della dottrina della giustizia, perché è ancora un bambino.
Nova Vulgata
EHe5,13Omnis enim, qui lactis est particeps, expers est sermonis iustitiae, parvulus enim est;
CEI 1974
5,14 Il nutrimento solido invece è per gli adulti che per la pratica hanno le facoltà esercitate a distinguere il buono dal cattivo.
Nova Vulgata
EHe5,14perfectorum autem est solidus cibus, eorum, qui pro consuetudine exercitatos habent sensus ad discretionem boni ac mali.