Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Profetici - Osea - 4

Osea

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 4 4,1 Ascoltate la parola del Signore, o Israeliti,
poichè il Signore ha un processo
con gli abitanti del paese.
Non c`è infatti sincerità né amore del prossimo,
nè conoscenza di Dio nel paese.
Nova Vulgata
Os4,1«Audite verbum Domini,
filii Israel,
quia iudicium Domino
cum habitatoribus terrae:
non est enim veritas, et non est benignitas,
et non est scientia Dei in terra;
CEI 1974 4,2 Si giura, si mentisce, si uccide,
si ruba, si commette adulterio,
si fa strage e si versa sangue su sangue.
Nova Vulgata
Os4,2maledictum et mendacium
et homicidium et furtum et adulterium inundaverunt,
et sanguis sanguinem tetigit.
CEI 1974 4,3 Per questo è in lutto il paese
e chiunque vi abita langue
insieme con gli animali della terra
e con gli uccelli del cielo;
perfino i pesci del mare periranno.
Nova Vulgata
Os4,3Propter hoc lugebit terra,
et infirmabitur omnis, qui habitat in ea,
cum bestia agri et volucre caeli,
sed et pisces maris auferentur.
CEI 1974 4,4 Ma nessuno accusi, nessuno contesti;
contro di te, sacerdote, muovo l`accusa.
Nova Vulgata
Os4,4Verumtamen non sit qui contendat
nec qui arguat,
sed tecum iudicium meum, sacerdos.
CEI 1974 4,5 Tu inciampi di giorno
e il profeta con te inciampa di notte
e fai perire tua madre.
Nova Vulgata
Os4,5Et corrues plena die,
et corruet etiam propheta tecum nocte;
et perdam matrem tuam.
CEI 1974 Perisce il mio popolo per mancanza di conoscenza.
Poichè tu rifiuti la conoscenza,
rifiuterò te come mio sacerdote;
hai dimenticato la legge del tuo Dio
e io dimenticherò i tuoi figli.
4,6 Di giorno e di notte, cioè non si comporta mai bene. Per la conoscenza cfr. 2, 22.
Nova Vulgata
Os4,6Perit populus meus,
eo quod non habuerit scientiam.
Quia tu scientiam reppulisti,
repellam te, ne sacerdotio fungaris mihi;
et quia oblitus es legis Dei tui,
obliviscar filiorum tuorum et ego.
CEI 1974 4,7 Tutti hanno peccato contro di me;
cambierò la loro gloria in vituperio.
Nova Vulgata
Os4,7Secundum multitudinem eorum, sic peccaverunt mihi;
gloriam eorum in ignominiam commutabo.
CEI 1974 4,8 Essi si nutrono del peccato del mio popolo
e sono avidi della sua iniquità.
Nova Vulgata
Os4,8Peccatum populi mei comedunt
et ad iniquitatem eorum sublevabunt animas eorum.
CEI 1974 4,9 Il popolo e il sacerdote avranno la stessa sorte;
li punirò per la loro condotta,
e li retribuirò dei loro misfatti.
Nova Vulgata
Os4,9Et erit sicut populus sic sacerdos;
et visitabo super eum vias eius
et opera eius reddam ei.
CEI 1974 4,10 Mangeranno, ma non si sazieranno,
si prostituiranno, ma non avranno prole,
perchè hanno abbandonato il Signore
per darsi alla prostituzione.
Nova Vulgata
Os4,10Et comedent et non saturabuntur;
fornicabuntur et non multiplicabuntur,
quoniam Dominum reliquerunt
in non custodiendo.
CEI 1974 4,11 Il vino e il mosto tolgono il senno.
Nova Vulgata
Os4,11Fornicatio et vinum et ebrietas auferunt cor.
CEI 1974 Il mio popolo consulta il suo pezzo di legno
e il suo bastone gli dà il responso,
poichè uno spirito di prostituzione li svia
e si prostituiscono, allontanandosi dal loro Dio.
4,12-13 Allusione a pratiche del culto di Baal.
Nova Vulgata
Os4,12Populus meus in ligno suo interrogat,
et baculus eius annuntiat ei;
spiritus enim fornicationum decepit eos,
et fornicantur a Deo suo.
CEI 1974 4,13 Sulla cima dei monti fanno sacrifici
e sui colli bruciano incensi
sotto la quercia, i pioppi e i terebinti,
perchè buona è la loro ombra.
Perciò si prostituiscono le vostre figlie
e le vostre nuore commettono adulterio.
Nova Vulgata
Os4,13Super capita montium sacrificant
et super colles accendunt thymiama,
subtus quercum et populum et terebinthum,
quia bona est umbra eius;
ideo fornicantur filiae vestrae,
et sponsae vestrae adulterae sunt.
CEI 1974 Non punirò le vostre figlie se si prostituiscono,
nè le vostre nuore se commettono adulterio;
poichè essi stessi si appartano con le prostitute
e con le prostitute sacre offrono sacrifici;
un popolo, che non comprende, va a precipizio.
4,14 Le donne seguivano il cattivo esempio degli uomini.
Nova Vulgata
Os4,14Non visitabo super filias vestras,
cum fuerint fornicatae,
et super sponsas vestras,
cum adulteraverint,
quoniam hi ipsi cum meretricibus secedunt
et cum prostibulis delubrorum sacrificant,
et populus non intellegens corruet.
CEI 1974 Se ti prostituisci tu, Israele,
non si renda colpevole Giuda.
Non andate a Gàlgala,
non salite a Bet-Aven,
non giurate per il Signore vivente.
4,15 Gàlgala e Bet-Aven (deformazione ironica = "casa del nulla", invece di Bet-El, "casa di Dio") erano santuari sincretistici: cfr 1 Re 12, 32. cfr. Am 4, 4. cfr. Am 5, 5.
Nova Vulgata
Os4,15Si fornicaris tu, Israel,
non delinquat saltem Iuda;
et nolite ingredi in Galgala
et ne ascenderitis in Bethaven
neque iuraveritis: “Vivit Dominus”.
CEI 1974 4,16 E poiché come giovenca ribelle si ribella Israele,
forse potrà pascolarlo il Signore
come agnello in luoghi aperti?
Nova Vulgata
Os4,16Quoniam sicut vacca lasciviens
Israel contumax est;
nunc pascet eos Dominus
quasi agnum in latitudine?
CEI 1974 4,17 Si è alleato agli idoli Efraim,
Nova Vulgata
Os4,17Particeps idolorum Ephraim,
dimitte eum.
CEI 1974 4,18 si accompagna ai beoni;
si son dati alla prostituzione,
han preferito il disonore alla loro gloria.
Nova Vulgata
OsTransiit convivium eorum,
fornicatione fornicati sunt,
diligunt vehementer
ignominiam impudicitiae.
18 Diligunt vehementer ignominiam impudicitiae – Lege ’āhōb ’āhăbû qêlôn meginnāh; TM «diligunt afferte (?) ignominiam scutorum eius»
CEI 1974 4,19 Un vento li travolgerà con le sue ali
e si vergogneranno dei loro sacrifici.
Nova Vulgata
OsLigabit spiritus eos in alis suis,
et confundentur a sacrificiis suis.
19 Eos – Lege ’ôtām; TM «eam»