Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Pentateuco - Numeri - 27

Numeri

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 27 27,1 Le figlie di Zelofcad, figlio di Efer, figlio di Gàlaad, figlio di Machir, figlio di Manàsse, delle famiglie di Manàsse, figlio di Giuseppe, che si chiamavano Macla, Noa, Ogla, Milca e Tirza,
Nova Vulgata Nm27,1Accesserunt autem filiae Salphaad filii Hepher filii Galaad filii Machir filii Manasse, e cognationibus Manasse, qui fuit filius Ioseph, quarum sunt nomina: Maala et Noa et Hegla et Melcha et Thersa.
CEI 1974 27,2 si accostarono e si presentarono davanti a Mosè , davanti al sacerdote Eleazaro, davanti ai capi e a tutta la comunità all`ingresso della tenda del convegno, e dissero:
Nova Vulgata Nm27,2Steteruntque coram Moyse et Eleazaro sacerdote et principibus et cuncta congregatione ad ostium tabernaculi conventus atque dixerunt:
CEI 1974 27,3 "Nostro padre è morto nel deserto. Egli non era nella compagnia di coloro che si adunarono contro il Signore, non era della gente di Core, ma è morto a causa del suo peccato, senza figli maschi.
Nova Vulgata Nm27,3«Pater noster mortuus est in deserto, nec fuit in seditione, quae concitata est contra Dominum sub Core, sed in peccato suo mortuus est; hic non habuit mares filios.
CEI 1974 27,4 Perché dovrebbe il nome del padre nostro scomparire dalla sua famiglia, per il fatto che non ha avuto figli maschi? Dacci un possedimento in mezzo ai fratelli di nostro padre".
Nova Vulgata Nm27,4Cur tollitur nomen illius de familia sua, quia non habuit filium? Date nobis possessionem inter fratres patris nostri».
CEI 1974 27,5 Mosè portò la loro causa davanti al Signore.
Nova Vulgata
Nm27,5Rettulitque Moyses causam earum ad iudicium Domini,
CEI 1974 27,6 Il Signore disse a Mosè :
Nova Vulgata Nm27,6qui dixit ad eum: 
CEI 1974 27,7 "Le figlie di Zelofcad dicono bene. Darai loro in eredità un possedimento tra i fratelli del loro padre e farai passare ad esse l`eredità del loro padre.
Nova Vulgata Nm27,7«Iustam rem postulant filiae Salphaad. Da eis possessionem inter fratres patris sui, et ei in hereditatem succedant.
CEI 1974 27,8 Parlerai inoltre agli Israeliti e dirai: Quando uno sarà morto senza lasciare un figlio maschio, farete passare la sua eredità alla figlia.
Nova Vulgata Nm27,8Ad filios autem Israel loqueris haec: Homo cum mortuus fuerit absque filio, ad filiam eius transibit hereditas;
CEI 1974 27,9 Se non ha neppure una figlia, darete la sua eredità ai suoi fratelli.
Nova Vulgata Nm27,9si filiam non habuerit, habebit successores fratres suos.
CEI 1974 27,10 Se non ha fratelli, darete la sua eredità ai fratelli del padre.
Nova Vulgata Nm27,10Quod si et fratres non fuerint, dabitis hereditatem fratribus patris eius.
CEI 1974 27,11 Se non ci sono fratelli del padre, darete la sua eredità al parente più stretto nella sua famiglia e quegli la possiederà. Questa sarà per i figli di Israele una norma di diritto, come il Signore ha ordinato a Mosè ".
Nova Vulgata Nm27,11Sin autem nec patruos habuerit, dabitur hereditas illi, qui ei proximus est e cognatione sua; possidebitque eam. Eritque hoc filiis Israel sanctum lege perpetua, sicut praecepit Dominus Moysi».
CEI 1974 27,12 Il Signore disse a Mosè : "Sali su questo monte degli Abarim e contempla il paese che io dò agli Israeliti.
Nova Vulgata
Nm27,12Dixit quoque Dominus ad Moysen: «Ascende in montem istum Abarim et contemplare inde terram, quam daturus sum filiis Israel.
CEI 1974 27,13 Quando l`avrai visto, anche tu sarai riunito ai tuoi antenati, come fu riunito Aronne tuo fratello,
Nova Vulgata Nm27,13Cumque videris eam, ibis et tu ad populum tuum, sicut ivit frater tuus Aaron,
CEI 1974 27,14 perché trasgrediste l`ordine che vi avevo dato nel deserto di Sin, quando la comunità si ribellò e voi non dimostraste la mia santità agli occhi loro, a proposito di quelle acque". Sono le acque di Mè riba di Kades, nel deserto di Sin.Giosuè designato successore di Mosè
Nova Vulgata Nm27,14quia offendistis me in deserto Sin in contradictione congregationis, nec sanctificare me voluistis coram ea super aquas». Hae sunt aquae Meribathcades deserti Sin.
CEI 1974 27,15 Mosè disse al Signore:
Nova Vulgata
Nm27,15Cui respondit Moyses:
CEI 1974 27,16 "Il Signore, il Dio della vita in ogni essere vivente, metta a capo di questa comunità un uomo
Nova Vulgata Nm27,16«Provideat Dominus, Deus spirituum omnis carnis, hominem, qui sit super congregationem hanc
CEI 1974 27,17 che li preceda nell`uscire e nel tornare, li faccia uscire e li faccia tornare, perché la comunità del Signore non sia un gregge senza pastore".
Nova Vulgata Nm27,17et possit exire et intrare ante eos et educere eos vel introducere, ne sit populus Domini sicut oves absque pastore».
CEI 1974 27,18 Il Signore disse a Mosè : "Prenditi Giosuè , figlio di Nun, uomo in cui è lo spirito; porrai la mano su di lui,
Nova Vulgata Nm27,18Dixitque Dominus ad eum: «Tolle Iosue filium Nun, virum in quo est spiritus; et pone manum tuam super eum,
CEI 1974 27,19 lo farai comparire davanti al sacerdote Eleazaro e davanti a tutta la comunità, gli darai i tuoi ordini in loro presenza
Nova Vulgata Nm27,19quem statues coram Eleazaro sacerdote et omni congregatione et dabis ei praecepta, cunctis videntibus,
CEI 1974 27,20 e lo farai partecipe della tua autorità, perché tutta la comunità degli Israeliti gli obbedisca.
Nova Vulgata Nm27,20et partem gloriae tuae, ut audiat eum omnis synagoga filiorum Israel.
CEI 1974 Egli si presenterà davanti al sacerdote Eleazaro, che consulterà per lui il giudizio degli Urim davanti al Signore; egli e tutti gli Israeliti con lui e tutta la comunità usciranno all`ordine di Eleazaro ed entreranno all`ordine suo".
27,21 Urim: cfr. Es 28, 30.
Nova Vulgata Nm27,21Stabit coram Eleazaro sacerdote, qui pro eo iudicium Urim consulet Dominum. Ad verbum eius egredietur et ingredietur ipse et omnes filii Israel cum eo, cuncta congregatio».
CEI 1974 27,22 Mosè fece come il Signore gli aveva ordinato; prese Giosuè e lo fece comparire davanti al sacerdote Eleazaro e davanti a tutta la comunità;
Nova Vulgata
Nm27,22Fecit Moyses, ut praeceperat Dominus. Cumque tulisset Iosue, statuit eum coram Eleazaro sacerdote et omni frequentia populi;
CEI 1974 27,23 pose su di lui le mani e gli diede i suoi ordini come il Signore aveva comandato per mezzo di Mosè .
Nova Vulgata Nm27,23et, impositis capiti eius manibus, constituit eum, sicut mandaverat Dominus per manum Moysi.