Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Nuovo Testamento - Lettere Paoline - Filippesi - 4

Filippesi

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 4 4,1 Perciò, fratelli miei carissimi e tanto desiderati, mia gioia e mia corona, rimanete saldi nel Signore così come avete imparato, carissimi!
Nova Vulgata EPhiliItaque, fratres mei carissimi et desideratissimi, gaudium et corona mea, sic state in Domino, carissimi!
1 et desiderantissimi, gaudium meum
CEI 1974 Esorto Evòdia ed esorto anche Sìntiche ad andare d`accordo nel Signore.
4,2 Sulla rivalità di queste due signore non si sa nulla.
Nova Vulgata
EPhili4,2Evodiam rogo et Syntychen deprecor idipsum sapere in Domino.
CEI 1974 E prego te pure, mio fedele collaboratore, di aiutarle, poiché hanno combattuto per il vangelo insieme con me, con Clemente e con gli altri miei collaboratori, i cui nomi sono nel libro della vita.
4,3 Invece di « collaboratore », altri preferisce dare al termine il valore di nome proprio: Sizigo. Non è certo se questo Clemente sia il primo Papa romano di questo nome.
Nova Vulgata EPhiliEtiam rogo et te, germane compar, adiuva illas, quae mecum concertaverunt in evangelio cum Clemente et ceteris adiutoribus meis, quorum nomina sunt in libro vitae.
3 quae mecum laboraverunt in evangelio
CEI 1974 4,4 Rallegratevi nel Signore, sempre; ve lo ripeto ancora, rallegratevi.
Nova Vulgata
EPhili4,4Gaudete in Domino semper. Iterum dico: Gaudete!
CEI 1974 La vostra affabilità sia nota a tutti gli uomini. Il Signore è vicino!
4,5 Il Signore è vicino perché certamente verrà.
Nova Vulgata EPhili4,5Modestia vestra nota sit omnibus hominibus. Dominus prope.
CEI 1974 4,6 Non angustiatevi per nulla, ma in ogni necessità esponete a Dio le vostre richieste, con preghiere, suppliche e ringraziamenti;
Nova Vulgata EPhiliNihil solliciti sitis, sed in omnibus oratione et obsecratione cum gratiarum actione petitiones vestrae innotescant apud Deum.
6 sed in omni oratione
CEI 1974 4,7 e la pace di Dio, che sorpassa ogni intelligenza, custodirà i vostri cuori e i vostri pensieri in Cristo Gesù.
Nova Vulgata EPhiliEt pax Dei, quae exsuperat omnem sensum, custodiet corda vestra et intellegentias vestras in Christo Iesu.
7 custodiat
CEI 1974 4,8 In conclusione, fratelli, tutto quello che è vero, nobile, giusto, puro, amabile, onorato, quello che è virtù e merita lode, tutto questo sia oggetto dei vostri pensieri.
Nova Vulgata
EPhiliDe cetero, fratres, quaecumque sunt vera, quaecumque pudica, quaecumque iusta, quaecumque casta, quaecumque amabilia, quaecumque bonae famae, si qua virtus et si qua laus, haec cogitate;
8 quaecumque iusta,  quaecumque sancta,  quaecumque amabilia  |  si qua virtus, si qua laus
CEI 1974 4,9 Ciò che avete imparato, ricevuto, ascoltato e veduto in me, è quello che dovete fare. E il Dio della pace sarà con voi!
Ringraziamento ai Filippesi
Nova Vulgata EPhili4,9quae et didicistis et accepistis et audistis et vidistis in me, haec agite; et Deus pacis erit vobiscum.
CEI 1974 4,10 Ho provato grande gioia nel Signore, perché finalmente avete fatto rifiorire i vostri sentimenti nei miei riguardi: in realtà li avevate anche prima, ma vi mancava l`occasione.
Nova Vulgata
EPhiliGavisus sum autem in Domino vehementer, quoniam tandem aliquando refloruistis pro me sentire, sicut et sentiebatis, opportunitate autem carebatis.
10 sicut et sentiebatis, occupati autem eratis
CEI 1974 Non dico questo per bisogno, poiché ho imparato a bastare a me stesso in ogni occasione;
4,11 Paolo, che preferiva sostentarsi col proprio lavoro, accettò aiuto solo dai suoi carissimi Filippesi.
Nova Vulgata EPhili4,11Non quasi propter penuriam dico, ego enim didici, in quibus sum, sufficiens esse.
CEI 1974 4,12 ho imparato ad essere povero e ho imparato ad essere ricco; sono iniziato a tutto, in ogni maniera: alla sazietà e alla fame, all`abbondanza e all`indigenza.
Nova Vulgata EPhili4,12Scio et humiliari, scio et abundare; ubique et in omnibus institutus sum et satiari et esurire et abundare et penuriam pati.
CEI 1974 4,13 Tutto posso in colui che mi dà la forza.
Nova Vulgata EPhili4,13Omnia possum in eo, qui me confortat.
CEI 1974 4,14 Avete fatto bene tuttavia a prendere parte alla mia tribolazione.
Nova Vulgata
EPhili4,14Verumtamen bene fecistis communicantes tribulationi meae.
CEI 1974 Ben sapete proprio voi, Filippesi, che all`inizio della predicazione del vangelo, quando partii dalla Macedonia, nessuna Chiesa aprì con me un conto di dare o di avere, se non voi soli;
4,15 Cfr. At 17, 1-10.
Nova Vulgata EPhili4,15Scitis autem et vos, Philippenses, quod in principio evangelii, quando profectus sum a Macedonia, nulla mihi ecclesia communicavit in ratione dati et accepti nisi vos soli;
CEI 1974 4,16 ed anche a Tessalonica mi avete inviato per due volte il necessario.
Nova Vulgata EPhili4,16quia et Thessalonicam et semel et bis in usum mihi misistis.
CEI 1974 4,17 Non è però il vostro dono che io ricerco, ma il frutto che ridonda a vostro vantaggio.
Nova Vulgata EPhiliNon quia quaero datum, sed requiro fructum, qui abundet in rationem vestram.
17 fructum abundantem
CEI 1974 4,18 Adesso ho il necessario e anche il superfluo; sono ricolmo dei vostri doni ricevuti da Epafrodìto, che sono un profumo di soave odore, un sacrificio accetto e gradito a Dio.
Nova Vulgata EPhiliAccepi autem omnia et abundo; repletus sum acceptis ab Epaphrodito, quae misistis odorem suavitatis, hostiam acceptam, placentem Deo.
18 Habeo autem omnia
CEI 1974 4,19 Il mio Dio, a sua volta, colmerà ogni vostro bisogno secondo la sua ricchezza con magnificenza in Cristo Gesù.
Nova Vulgata EPhiliDeus autem meus implebit omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Iesu.
19 impleat omne desiderium
CEI 1974 4,20 Al Dio e Padre nostro sia gloria nei secoli dei secoli. Amen.
Saluti e benedizione
Nova Vulgata EPhili4,20Deo autem et Patri nostro gloria in saecula saeculorum. Amen.
CEI 1974 Salutate ciascuno dei santi in Cristo Gesù.
4,21 I santi sono i cristiani, consacrati a Dio e a Cristo per una vita di santità.
Nova Vulgata
EPhili4,21Salutate omnem sanctum in Christo Iesu. Salutant vos, qui mecum sunt, fratres.
CEI 1974 Vi salutano i fratelli che sono con me. Vi salutano tutti i santi, soprattutto quelli della casa di Cesare.
4,22 Quelli della casa di Cesare sono, nel senso più ovvio, gli uomini della corte imperiale.
Nova Vulgata EPhili4,22Salutant vos omnes sancti, maxime autem, qui de Caesaris domo sunt.
CEI 1974 4,23 La grazia del Signore Gesù Cristo sia con il vostro spirito.
Nova Vulgata
EPhili4,23Gratia Domini Iesu Christi cum spiritu vestro. Amen.