Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Nuovo Testamento - Apocalittica - Apocalisse - 21

Apocalisse

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 21 Vidi poi un nuovo cielo e una nuova terra, perché il cielo e la terra di prima erano scomparsi e il mare non c`era più.
21,1 La fantasmagorica visione della Chiesa trionfante nel cielo, con elementi descrittivi largamente desunti dalla letteratura profetica, vuole dare l’idea di una condizione ineffabile. Per i cieli nuovi e la terra nuova cfr. Mt 19, 28. cfr. Rm 8, 19-23. cfr 2 Pt 3, 13.
Nova Vulgata AIEt vidi caelum novum et terram novam; primum enim caelum et prima terra abierunt, et mare iam non est.
1 caelum et prima terra abiit
CEI 1974 21,2 Vidi anche la città santa, la nuova Gerusalemme, scendere dal cielo, da Dio, pronta come una sposa adorna per il suo sposo.
Nova Vulgata AI21,2Et civitatem sanctam Ierusalem novam vidi descendentem de caelo a Deo, paratam sicut sponsam ornatam viro suo.
CEI 1974 Udii allora una voce potente che usciva dal trono:

"Ecco la dimora di Dio con gli uomini!
Egli dimorerà tra di loro
ed essi saranno suo popolo
ed egli sarà il "Dio-con-loro
".
21,3-7 Le parole in corsivo sono un mosaico di testi profetici.
Nova Vulgata AI21,3Et audivi vocem magnam de throno dicentem: “Ecce tabernaculum Dei cum hominibus! Et habitabit cum eis, et ipsi populi eius erunt, et ipse Deus cum eis erit eorum Deus,
CEI 1974 21,4 E tergerà ogni lacrima dai loro occhi ;
non ci sarà più la morte,
né lutto, né lamento, né affanno,
perché le cose di prima sono passate".
Nova Vulgata AIet absterget omnem lacrimam ab oculis eorum, et mors ultra non erit, neque luctus neque clamor neque dolor erit ultra, quia prima abierunt ”.
4 et absterget Deus | quae prima abierunt
CEI 1974 E Colui che sedeva sul trono disse: "Ecco, io faccio nuove tutte le cose"; e soggiunse: "Scrivi, perché queste parole sono certe e veraci.
21,5 E’ l’unica volta che Dio parla nell’Ap.
Nova Vulgata
AIEt dixit, qui sedebat super throno: “ Ecce nova facio omnia ”. Et dicit: “ Scribe: Haec verba fidelia sunt et vera ”.
5 in throno | scribe quia haec verba fidelissima sunt et vera
CEI 1974 Ecco sono compiute!
Io sono l`Alfa e l`Omega,
il Principio e la Fine.
A colui che ha sete
darò gratuitamente
acqua della fonte della vita .
21,6 L’acqua simboleggia già nell’A.T. il dono della salvezza: cfr. Gv 4, 10.
Nova Vulgata AIEt dixit mihi: “ Facta sunt! Ego sum Alpha et Omega, principium et finis. Ego sitienti dabo de fonte aquae vivae gratis.
6 et dixit mihi factum est ego sum A et Ω initium et finis
CEI 1974 21,7 Chi sarà vittorioso erediterà questi beni;
io sarò il suo Dio ed egli sarà mio figlio .
Nova Vulgata AIQui vicerit, hereditabit haec, et ero illi Deus, et ille erit mihi filius.
7 qui vicerit possidebit haec
CEI 1974 21,8 Ma per i vili e gl`increduli, gli abietti e gli omicidi, gl`immorali, i fattucchieri, gli idolàtri e per tutti i mentitori è riservato lo stagno ardente di fuoco e di zolfo. E` questa la seconda morte".
Magnificenza della Gerusalemme celeste
Nova Vulgata AI21,8Timidis autem et incredulis et exsecratis et homicidis et fornicatoribus et veneficis et idololatris et omnibus mendacibus, pars illorum erit in stagno ardenti igne et sulphure, quod est mors secunda ”.
CEI 1974 21,9 Poi venne uno dei sette angeli che hanno le sette coppe piene degli ultimi sette flagelli e mi parlò: "Vieni, ti mostrerò la fidanzata, la sposa dell`Agnello".
Nova Vulgata
AIEt venit unus de septem angelis habentibus septem phialas plenas septem plagis novissimis et locutus est mecum dicens: “ Veni, ostendam tibi sponsam uxorem Agni ”.
9 habentibus phialas
CEI 1974 21,10 L`angelo mi trasportò in spirito su di un monte grande e alto, e mi mostrò la città santa, Gerusalemme, che scendeva dal cielo, da Dio, risplendente della gloria di Dio.
Nova Vulgata AIEt sustulit me in spiritu super montem magnum et altum et ostendit mihi civitatem sanctam Ierusalem descendentem de caelo a Deo,
10 in montem magnum et altum
CEI 1974 21,11 Il suo splendore è simile a quello di una gemma preziosissima, come pietra di diaspro cristallino.
Nova Vulgata AIhabentem claritatem Dei; lumen eius simile lapidi pretiosissimo, tamquam lapidi iaspidi, in modum crystalli;
11 lapidi pretioso tamquam lapidi iaspidis sicut cristallum
CEI 1974 La città è cinta da un grande e alto muro con dodici porte : sopra queste porte stanno dodici angeli e nomi scritti, i nomi delle dodici tribù dei figli d`Israele .
21,12 Il testo si ispira a Is 54, 11-12 ed elabora Ez c. 48. I dodici angeli sono i custodi della Città santa: cfr. Is 62, 6. Le dodici tribù rappresentano la Chiesa, l’Israele di Dio glorificato.
Nova Vulgata AIet habebat murum magnum et altum et habebat portas duodecim et super portas angelos duodecim et nomina inscripta, quae sunt duodecim tribuum filiorum Israel.
12 habens portas duodecim et in portis | inscripta quae sunt nomina
CEI 1974 21,13 A oriente tre porte, a settentrione tre porte, a mezzogiorno tre porte e ad occidente tre porte .
Nova Vulgata AI21,13Ab oriente portae tres et ab aquilone portae tres et ab austro portae tres et ab occasu portae tres;
CEI 1974 Le mura della città poggiano su dodici basamenti, sopra i quali sono i dodici nomi dei dodici apostoli dell`Agnello.
21,14 Cfr. Ef 2, 19-20.
Nova Vulgata AIet murus civitatis habens fundamenta duodecim, et super ipsis duodecim nomina duodecim apostolorum Agni.
14 et in ipsis duodecim nomina
CEI 1974 21,15 Colui che mi parlava aveva come misura una canna d`oro, per misurare la città, le sue porte e le sue mura.
Nova Vulgata
AIEt, qui loquebatur mecum, habebat mensuram arundinem auream, ut metiretur civitatem et portas eius et murum eius.
15 et murum
CEI 1974 La città è a forma di quadrato, la sua lunghezza è uguale alla larghezza. L`angelo misurò la città con la canna: misura dodici mila stadi; la lunghezza, la larghezza e l`altezza sono eguali.
21,16 Per gli antichi il quadrato era la forma perfetta. Il dodici, cifra simbolica d’Israele, moltiplicato per mille (la misura data è di 2400 km.) indica la perfezione suprema.
Nova Vulgata AIEt civitas in quadro posita est, et longitudo eius tanta est quanta et latitudo. Et mensus est civitatem arundine per stadia duodecim milia; longitudo et latitudo et altitudo eius aequales sunt.
16 et mensus est civitatem de harundine | aequalia sunt
CEI 1974 21,17 Ne misurò anche le mura: sono alte centoquarantaquattro braccia, secondo la misura in uso tra gli uomini adoperata dall`angelo.
Nova Vulgata AIEt mensus est murum eius centum quadraginta quattuor cubitorum, mensura hominis, quae est angeli.
17 et mensus est murus eius
CEI 1974 Le mura sono costruite con diaspro e la città è di oro puro, simile a terso cristallo.
21,18 I materiali stanno ad indicare che non si tratta di una città terrena.
Nova Vulgata AIEt erat structura muri eius ex iaspide, ipsa vero civitas aurum mundum simile vitro mundo. 
18 ex lapide iaspide | auro mundo simile
CEI 1974 21,19 Le fondamenta delle mura della città sono adorne di ogni specie di pietre preziose. Il primo fondamento è di diaspro, il secondo di zaffìro, il terzo di calcedònio, il quarto di smeraldo,
Nova Vulgata AI21,19Fundamenta muri civitatis omni lapide pretioso ornata:  fundamentum primum iaspis, secundus sapphirus, tertius chalcedonius, quartus smaragdus,
CEI 1974 21,20 il quinto di sardònice, il sesto di cornalina, il settimo di crisòlito, l`ottavo di berillo, il nono di topazio, il decimo di crisopazio, l`undecimo di giacinto, il dodicesimo di ametista.
Nova Vulgata AI21,20quintus sardonyx, sextus sardinus, septimus chrysolithus, octavus beryllus, nonus topazius, decimus chrysoprasus, undecimus hyacinthus, duodecimus amethystus.
CEI 1974 21,21 E le dodici porte sono dodici perle; ciascuna porta è formata da una sola perla. E la piazza della città è di oro puro, come cristallo trasparente.
Nova Vulgata AIEt duodecim portae duodecim margaritae sunt, et singulae portae erant ex singulis margaritis. Et platea civitatis aurum mundum tamquam vitrum perlucidum.
21 duodecim margaritae sunt per singulas et singulae portae erant ex singulis
CEI 1974 21,22 Non vidi alcun tempio in essa perché il Signore Dio, l`Onnipotente, e l`Agnello sono il suo tempio.
Nova Vulgata
AI21,22Et templum non vidi in ea: Dominus enim, Deus omnipotens, templum illius est, et Agnus.
CEI 1974 21,23 La città non ha bisogno della luce del sole, né della luce della luna perché la gloria di Dio la illumina e la sua lampada è l`Agnello.
Nova Vulgata AIEt civitas non eget sole neque luna, ut luceant ei, nam claritas Dei illuminavit eam, et lucerna eius est Agnus.
23 ut luceant in ea
CEI 1974 Le nazioni cammineranno alla sua luce
e i re della terra a lei porteranno la loro magnificenza
.
21,24 Il brano si ispira a Is c. 60.
Nova Vulgata AIEt ambulabunt gentes per lumen eius, et reges terrae afferunt gloriam suam in illam;
24 et reges terrae adferent gloriam suam et honorem in illam
CEI 1974 21,25 Le sue porte non si chiuderanno mai durante il giorno ,
poiché non vi sarà più notte.
Nova Vulgata AIet portae eius non claudentur per diem, nox enim non erit illic;
25 non cludentur
CEI 1974 21,26 E porteranno a lei la gloria e l`onore delle nazioni .
Nova Vulgata AIet afferent gloriam et divitias gentium in illam.
26 gloriam et honorem
CEI 1974 21,27 Non entrerà in essa nulla d`impuro ,
né chi commette abominio o falsità,
ma solo quelli che sono scritti
nel libro della vita dell`Agnello.
Nova Vulgata AI21,27Nec intrabit in ea aliquid coinquinatum et faciens abominationem et mendacium, nisi qui scripti sunt in libro vitae Agni.