Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Pentateuco - Numeri - 8

Numeri

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 8 8,1 Il Signore disse ancora a Mosè :
Nova Vulgata Nm8,1Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
CEI 1974 8,2 "Parla ad Aronne e riferisci: Quando collocherai le lampade, le sette lampade dovranno proiettare la luce davanti al candelabro".
Nova Vulgata Nm8,2«Loquere Aaron et dices ad eum: Cum posueris lucernas, contra eam partem, quam candelabrum respicit, lucere debebunt septem lucernae».
CEI 1974 8,3 Aronne fece così: collocò le lampade in modo che facessero luce davanti al candelabro, come il Signore aveva ordinato a Mosè .
Nova Vulgata Nm8,3Fecitque sic Aaron et posuit lucernas super candelabrum, ut praeceperat Dominus Moysi.
CEI 1974 8,4 Ora il candelabro aveva questa fattura: era d`oro lavorato a martello, dal suo fusto alle sue corolle era un solo lavoro a martello. Mosè aveva fatto il candelabro secondo la figura che il Signore gli aveva mostrato.
Purificazione e servizio dei leviti
Nova Vulgata Nm8,4Haec autem erat factura candelabri: ex auro ductili, tam medius stipes quam flores eius. Iuxta exemplum, quod ostendit Dominus Moysi, ita operatus est candelabrum.
CEI 1974 8,5 Il Signore parlò a Mosè :
Nova Vulgata
Nm8,5Et locutus est Dominus ad Moysen dicens:
CEI 1974 "Prendi i leviti tra gli Israeliti e purificali.
8,6 L'investitura dei leviti è più semplice perché essi avevano compiti minori nel culto.
Nova Vulgata Nm8,6«Tolle Levitas de medio filiorum Israel et purificabis eos
CEI 1974 8,7 Per purificarli farai così: li aspergerai con l`acqua dell`espiazione; faranno passare il rasoio su tutto il loro corpo, laveranno le loro vesti e si purificheranno.
Nova Vulgata Nm8,7iuxta hunc ritum. Aspergantur aqua lustrationis et radant omnes pilos carnis suae, lavabunt vestimenta sua et mundabunt se.
CEI 1974 8,8 Poi prenderanno un giovenco con l`oblazione consueta di fior di farina intrisa in olio e tu prenderai un altro giovenco per il sacrificio espiatorio.
Nova Vulgata Nm8,8Tollent bovem de armentis et oblationem eius similam oleo conspersam; bovem autem alterum de armento tu accipies pro peccato
CEI 1974 8,9 Farai avvicinare i leviti dinanzi alla tenda del convegno e convocherai tutta la comunità degli Israeliti.
Nova Vulgata Nm8,9et applicabis Levitas coram tabernaculo conventus, convocata omni multitudine filiorum Israel.
CEI 1974 8,10 Farai avvicinare i leviti davanti al Signore e gli Israeliti porranno le mani sui leviti;
Nova Vulgata Nm8,10Cumque Levitae fuerint coram Domino, ponent filii Israel manus suas super eos,
CEI 1974 8,11 Aronne presenterà i leviti come offerta da farsi con il rito di agitazione davanti al Signore da parte degli Israeliti ed essi faranno il servizio del Signore.
Nova Vulgata Nm8,11et agitabit Aaron Levitas munus in conspectu Domini a filiis Israel, ut serviant in ministerio eius.
CEI 1974 8,12 Poi i leviti porranno le mani sulla testa dei giovenchi e tu ne offrirai uno in sacrificio espiatorio per i leviti.
Nova Vulgata Nm8,12Levitae quoque ponent manus suas super capita boum, e quibus unum facies pro peccato et alterum in holocaustum Domini, ut expies eos.
CEI 1974 8,13 Farai stare i leviti davanti ad Aronne e davanti ai suoi figli e li presenterai come un`offerta da farsi con il rito di agitazione in onore del Signore.
Nova Vulgata Nm8,13Statuesque Levitas in conspectu Aaron et filiorum eius et agitabis eos Domino
CEI 1974 8,14 Così separerai i leviti dagli Israeliti e i leviti saranno miei.
Nova Vulgata Nm8,14ac separabis de medio filiorum Israel, ut sint mei;
CEI 1974 8,15 Dopo, i leviti verranno a fare il servizio nella tenda del convegno; tu li purificherai e li presenterai come un`offerta fatta con la rituale agitazione;
Nova Vulgata Nm8,15et postea ingredientur, ut serviant tabernaculo conventus.
    Sicque purificabis et agitabis eos,
CEI 1974 8,16 poiché mi sono tutti dediti tra gli Israeliti, io li ho presi con me, invece di quanti nascono per primi dalla madre, invece dei primogeniti di tutti gli Israeliti.
Nova Vulgata Nm8,16quoniam dono donati sunt mihi e medio filiorum Israel; pro primogenitis, quae aperiunt omnem vulvam in Israel, accepi eos.
CEI 1974 8,17 Poiché tutti i primogeniti degli Israeliti, tanto degli uomini quanto del bestiame, sono miei; io me li sono consacrati il giorno in cui percossi tutti i primogeniti nel paese d`Egitto.
Nova Vulgata Nm8,17Mea sunt enim omnia primogenita filiorum Israel, tam ex hominibus quam ex iumentis. Ex die, quo percussi omne primogenitum in terra Aegypti, sanctificavi eos mihi.
CEI 1974 8,18 Ho preso i leviti invece di tutti i primogeniti degli Israeliti.
Nova Vulgata Nm8,18Et tuli Levitas pro cunctis primogenitis filiorum Israel
CEI 1974 8,19 Ho dato in dono ad Aronne e ai suoi figli i leviti tra gli Israeliti, perché facciano il servizio degli Israeliti nella tenda del convegno e perché compiano il rito espiatorio per gli Israeliti, perché nessun flagello colpisca gli Israeliti, qualora gli Israeliti si accostino al santuario".
Nova Vulgata Nm8,19tradidique eos dono Aaron et filiis eius de medio filiorum Israel, ut serviant mihi pro Israel in tabernaculo conventus et expient pro eis, ne sit in populo plaga, si ausi fuerint accedere ad sanctuarium».
CEI 1974 8,20 Così fecero Mosè , Aronne e tutta la comunità degli Israeliti per i leviti; gli Israeliti fecero per i leviti quanto il Signore aveva ordinato a Mosè a loro riguardo.
Nova Vulgata
Nm8,20Feceruntque Moyses et Aaron et omnis congregatio filiorum Israel super Levitis, quae praeceperat Dominus Moysi.
CEI 1974 8,21 I leviti si purificarono e lavarono le loro vesti; Aronne li presentò come un`offerta da agitare secondo il rito davanti al Signore e fece l`espiazione per essi, per purificarli.
Nova Vulgata Nm8,21Purificatique sunt et laverunt vestimenta sua, agitavitque eos Aaron in conspectu Domini et expiavit eos, ut purificati
CEI 1974 8,22 Dopo, i leviti vennero a fare il servizio nella tenda del convegno alla presenza di Aronne e dei suoi figli. Come il Signore aveva ordinato a Mosè per i leviti, così si fece per loro.
Nova Vulgata Nm8,22ingrederentur ad officia sua in tabernaculo conventus coram Aaron et filiis eius; sicut praeceperat Dominus Moysi de Levitis, ita factum est.
CEI 1974 8,23 Il Signore parlò a Mosè :
Nova Vulgata
Nm8,23Locutusque est Dominus ad Moysen dicens:
CEI 1974 8,24 "Questo riguarda i leviti: da venticinque anni in su il levita entrerà a formare la squadra per il servizio nella tenda del convegno.
Nova Vulgata Nm8,24«Haec est lex Levitarum: a viginti quinque annis et supra ingredientur, ut ministrent in tabernaculo conventus;
CEI 1974 8,25 Dall`età di cinquant`anni si ritirerà dalla squadra del servizio e non servirà più.
Nova Vulgata Nm8,25cumque quinquagesimum annum aetatis impleverint, servire cessabunt
CEI 1974 8,26 Aiuterà i suoi fratelli nella tenda del convegno sorvegliando ciò che è affidato alla loro custodia; ma non farà più servizio. Così farai per i leviti, per quel che riguarda i loro uffici".
Nova Vulgata Nm8,26eruntque ministri fratrum suorum in tabernaculo conventus, ut custodiant, quae sibi fuerint commendata; opera autem ipsa non faciant. Sic dispones Levitis in custodiis suis».