Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Cantico Dei Cantici - 6

Cantico Dei Cantici

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 6 6,1 Dov`è andato il tuo diletto,
o bella fra le donne?
Dove si è recato il tuo diletto,
perché noi lo possiamo cercare con te?
Nova Vulgata Ct6,1Quo abiit dilectus tuus,
o pulcherrima mulierum?
Quo declinavit dilectus tuus,
et quaeremus eum tecum?
CEI 1974 6,2 Il mio diletto era sceso nel suo giardino
fra le aiuole del balsamo
a pascolare il gregge nei giardini
e a cogliere gigli.
Nova Vulgata
Ct6,2Dilectus meus descendit in hortum suum
ad areolam aromatum,
ut pascatur in hortis
et lilia colligat.
CEI 1974 6,3 Io sono per il mio diletto e il mio diletto è per me;
egli pascola il gregge tra i gigli.
Compiacenza dello sposo
Nova Vulgata
Ct6,3Ego dilecto meo, et dilectus meus mihi,
qui pascitur inter lilia.
CEI 1974 Tu sei bella, amica mia, come Tirza,
leggiadra come Gerusalemme,
terribile come schiere a vessilli spiegati.
6,4 Tirza, cioè la graziosa, la desiderata, era la capitale del regno d'Israele prima di Samaria.
Nova Vulgata
Ct6,4Pulchra es, amica mea, sicut Thersa,
decora sicut Ierusalem,
terribilis ut castrorum acies ordinata.
CEI 1974 6,5 Distogli da me i tuoi occhi:
il loro sguardo mi turba.
Le tue chiome sono come un gregge di capre
che scendono dal Gàlaad.
Nova Vulgata
Ct6,5Averte oculos tuos a me,
quia ipsi me conturbant.
Capilli tui sicut grex caprarum,
quae descenderunt de Galaad.
CEI 1974 6,6 I tuoi denti come un gregge di pecore
che risalgono dal bagno.
Tutte procedono appaiate
e nessuna è senza compagna.
Nova Vulgata
Ct6,6Dentes tui sicut grex ovium,
quae ascenderunt de lavacro:
omnes gemellis fetibus,
et sterilis non est in eis.
CEI 1974 6,7 Come spicchio di melagrana la tua gota,
attraverso il tuo velo.
Nova Vulgata
Ct6,7Sicut fragmen mali punici, sic genae tuae
per velamen tuum.
CEI 1974 Sessanta sono le regine,
ottanta le altre spose,
le fanciulle senza numero.
6,8-9 Un arem affollato non vale l'unica amata.
Nova Vulgata
Ct6,8Sexaginta sunt reginae,
et octoginta concubinae,
et adulescentularum non est numerus;
CEI 1974 6,9 Ma unica è la mia colomba la mia perfetta,
ella è l`unica di sua madre,
la preferita della sua genitrice.
L`hanno vista le giovani e l`hanno detta beata,
le regine e le altre spose ne hanno intessuto le lodi.
Nova Vulgata
Ct6,9una est columba mea, perfecta mea,
una est matri suae,
electa genetrici suae.
Viderunt eam filiae et beatissimam praedicaverunt;
reginae et concubinae, et laudaverunt eam:
CEI 1974 6,10 "Chi è costei che sorge come l`aurora,
bella come la luna, fulgida come il sole,
terribile come schiere a vessilli spiegati?".
Nova Vulgata
Ct6,10«Quae est ista, quae progreditur quasi aurora consurgens,
pulchra ut luna,
electa ut sol,
terribilis ut castrorum acies ordinata?».
CEI 1974 6,11 Nel giardino dei noci io sono sceso,
per vedere il verdeggiare della valle,
per vedere se la vite metteva germogli,
se fiorivano i melograni.
Nova Vulgata
Ct6,11Descendi in hortum nucum,
ut viderem poma convallium
et inspicerem, si floruisset vinea,
et germinassent mala punica.
CEI 1974 Non lo so, ma il mio desiderio mi ha posto
sui carri di Ammi-nadìb.
6,12 Ammi-nadib significa 'il mio popolo è generoso': un nome simbolico. Il testo è di difficile interpretazione.
Nova Vulgata
Ct6,12Non advertit animus meus,
cum posuit me in quadrigas principis populi mei.