Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 68

Salmi

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 68 Al maestro del coro. Su "I gigli". Di Davide.

68,1 Le metafore del Salmo esprimono il dolore del Salmista perseguitato dai nemici. La tradizione cristiana, sulla scorta della citazioni del N.T., vede nel Salmo la previsione delle sofferenze di Cristo, della sua risurrezione e l'invio ai pagani perché si convertano.
Nova Vulgata
Ps68,1Magistro chori. David. Psalmus. Canticum.
CEI 1974 68,2 Salvami, o Dio:
l`acqua mi giunge alla gola.
Nova Vulgata
Ps68,2Exsurgit Deus, et dissipantur inimici eius;

et fugiunt, qui oderunt eum, a facie eius.
CEI 1974 68,3 Affondo nel fango e non ho sostegno;
sono caduto in acque profonde
e l`onda mi travolge.
Nova Vulgata
Ps68,3Sicut dissipatur fumus, tu dissipas;

sicut fluit cera a facie ignis,

sic pereunt peccatores a facie Dei.
CEI 1974 68,4 Sono sfinito dal gridare,
riarse sono le mie fauci;
i miei occhi si consumano
nell`attesa del mio Dio.
Nova Vulgata
Ps68,4Et iusti laetentur et exsultent in conspectu Dei

et delectentur in laetitia.
 
CEI 1974 68,5 Più numerosi dei capelli del mio capo
sono coloro che mi odiano senza ragione.
Sono potenti i nemici che mi calunniano:
quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?

Nova Vulgata
Ps68,5Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius;

iter facite ei, qui fertur super nubes:

Dominus nomen illi.

Iubilate in conspectu eius;
CEI 1974 68,6 Dio, tu conosci la mia stoltezza
e le mie colpe non ti sono nascoste.
Nova Vulgata
Ps68,6pater orphanorum et iudex viduarum,

Deus in habitaculo sancto suo.
CEI 1974 68,7 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso,
Signore, Dio degli eserciti;
per me non si vergogni
chi ti cerca, Dio d`Israele.

Nova Vulgata
Ps68,7Deus, qui inhabitare facit desolatos in domo,

qui educit vinctos in prosperitatem;

verumtamen rebelles habitabunt in arida terra.
 
CEI 1974 68,8 Per te io sopporto l`insulto
e la vergogna mi copre la faccia;
Nova Vulgata
Ps68,8Deus, cum egredereris in conspectu populi tui,

cum pertransires in deserto,
CEI 1974 68,9 sono un estraneo per i miei fratelli,un forestiero per i figli di mia madre.
Nova Vulgata
Ps68,9terra mota est, etiam caeli distillaverunt

a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
CEI 1974 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa,ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
68,10 Citato in cfr. Gv 2, 17. cfr. Rm15, 3 con applicazione a Cristo.
Nova Vulgata
Ps68,10Pluviam voluntariam effundebas, Deus;

hereditatem tuam infirmatam, tu refecisti eam.
CEI 1974 68,11 Mi sono estenuato nel digiuno
ed è stata per me un`infamia.

Nova Vulgata
Ps68,11Animalia tua habitabant in ea,

parasti in bonitate tua pauperi, Deus.
 
CEI 1974 68,12 Ho indossato come vestito un sacco
e sono diventato il loro scherno.
Nova Vulgata
Ps68,12Dominus dat verbum;

virgines annuntiantes bona sunt agmen ingens:
CEI 1974 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta,
gli ubriachi mi dileggiavano.

68,13 La vita pubblica si svolgeva nello spiazzo dinanzi alla porta della città.
Nova Vulgata
Ps68,13«Reges exercituum fugiunt, fugiunt,

et species domus dividit spolia.
CEI 1974 68,14 Ma io innalzo a te la mia preghiera,
Signore, nel tempo della benevolenza;
per la grandezza della tua bontà, rispondimi,
per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
Nova Vulgata
Ps68,14Et vos dormitis inter medias caulas:

alae columbae nitent argento,

et pennae eius pallore auri.
CEI 1974 68,15 Salvami dal fango, che io non affondi,
liberami dai miei nemici
e dalle acque profonde.
Nova Vulgata
Ps68,15Dum dispergit Omnipotens reges super eam,

nive dealbatur Selmon».
 
CEI 1974 68,16 Non mi sommergano i flutti delle acque
e il vortice non mi travolga,
l`abisso non chiuda su di me la sua bocca.

Nova Vulgata
Ps68,16Mons Dei mons Basan,

mons cacuminum mons Basan.
CEI 1974 68,17 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia;
volgiti a me nella tua grande tenerezza.
Nova Vulgata
Ps68,17Ut quid invidetis, montes cacuminum,

monti, in quo beneplacitum est Deo inhabitare?

Etenim Dominus habitabit in finem.
CEI 1974 68,18 Non nascondere il volto al tuo servo,
sono in pericolo: presto, rispondimi.

Nova Vulgata
Ps68,18Currus Dei decem milia milium:

Dominus venit de Sinai in sancta.
CEI 1974 68,19 Avvicinati a me, riscattami,
salvami dai miei nemici.
Nova Vulgata
Ps68,19Ascendisti in altum, captivam duxisti captivitatem;

accepisti in donum homines,

ut etiam rebelles habitent apud Dominum Deum.
 
CEI 1974 68,20 Tu conosci la mia infamia,
la mia vergogna e il mio disonore;
davanti a te sono tutti i miei nemici.
Nova Vulgata
Ps68,20Benedictus Dominus die cotidie;

portabit nos Deus salutarium nostrorum.
CEI 1974 68,21 L`insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno.
Ho atteso compassione, ma invano,
consolatori, ma non ne ho trovati.
Nova Vulgata
Ps68,21Deus noster, Deus ad salvandum;

et Domini, Domini exitus mortis.
CEI 1974 Hanno messo nel mio cibo veleno
e quando avevo sete mi hanno dato aceto.

68,22 Cfr. 27, 34.48. cfr. Lc 23, 36. cfr. Gv 19, 28-29.
Nova Vulgata
Ps68,22Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum,

verticem capillatum perambulantium in delictis suis.
 
CEI 1974 68,23 La loro tavola sia per essi un laccio,
una insidia i loro banchetti.
Nova Vulgata
Ps68,23Dixit Dominus: «Ex Basan reducam,

reducam de profundo maris,
CEI 1974 68,24 Si offuschino i loro occhi, non vedano;
sfibra per sempre i loro fianchi.

Nova Vulgata
Ps68,24ut intingatur pes tuus in sanguine,

lingua canum tuorum ex inimicis portionem inveniat».
 
CEI 1974 68,25 Riversa su di loro il tuo sdegno,
li raggiunga la tua ira ardente.
Nova Vulgata
Ps68,25Viderunt ingressus tuos, Deus,

ingressus Dei mei, regis mei in sancta.
CEI 1974 68,26 La loro casa sia desolata,
senza abitanti la loro tenda;
Nova Vulgata
Ps68,26Praecedunt cantores, postremi veniunt psallentes.

in medio iuvenculae tympanistriae.
CEI 1974 68,27 perché inseguono colui che hai percosso,
aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
Nova Vulgata
Ps68,27«In ecclesiis benedicite Deo,

Domino, vos de fontibus Israel».
CEI 1974 68,28 Imputa loro colpa su colpa
e non ottengano la tua giustizia.
Nova Vulgata
Ps68,28Ibi Beniamin adulescentulus ducens eos,

principes Iudae cum turma sua,

principes Zabulon, principes
Nephthali.
 
CEI 1974 68,29 Siano cancellati dal libro dei viventi
e tra i giusti non siano iscritti.

Nova Vulgata
Ps68,29Manda, Deus, virtuti tuae;

confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
CEI 1974 68,30 Io sono infelice e sofferente;
la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
Nova Vulgata
Ps68,30A templo tuo in Ierusalem

tibi afferent reges munera.
CEI 1974 68,31 Loderò il nome di Dio con il canto,lo esalterò con azioni di grazie,
Nova Vulgata
Ps68,31Increpa feram arundinis,

congregationem taurorum in vitulis populorum:

prosternant se cum laminis argenti.

Dissipa gentes, quae bella volunt.
CEI 1974 68,32 che il Signore gradirà più dei tori,più dei giovenchi con corna e unghie.
Nova Vulgata
Ps68,32Venient optimates ex Aegypto,

Aethiopia praeveniet manus suas Deo.
 
CEI 1974 68,33 Vedano gli umili e si rallegrino;si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
Nova Vulgata
Ps68,33Regna terrae, cantate Deo,

psallite Domino, psallite Deo,
CEI 1974 68,34 poiché il Signore ascolta i poverie non disprezza i suoi che sono prigionieri.
Nova Vulgata
Ps68,34qui fertur super caelum caeli ad orientem;

ecce dabit vocem suam, vocem virtutis.
 
CEI 1974 68,35 A lui acclamino i cieli e la terra,i mari e quanto in essi si muove.
Nova Vulgata
Ps68,35Tribuite virtutem Deo.

Super Israel magnificentia eius,

et virtus eius in nubibus.
CEI 1974 68,36 Perché Dio salverà Sion,ricostruirà le città di Giuda:vi abiteranno e ne avranno il possesso.
Nova Vulgata
Ps68,36Mirabilis, Deus, de sanctuario tuo!

Deus Israel ipse tribuet virtutem et fortitudinem plebi suae.

Benedictus Deus!
CEI 1974 68,37 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede,e chi ama il suo nome vi porrà dimora.