Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 2 Cronache - 23

2 Cronache

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 23 Nell`anno settimo Ioiadà, sentendosi sicuro, prese i capi di centurie, cioè Azaria, figlio di Ierocam, Ismaele figlio di Giovanni, Azaria figlio di Obed, Maaseia figlio di Adaia, ed Elisafàt figlio di Zicrì, e concluse un`alleanza con loro.
23,1 cfr 2 Re 11, 4-20.
Nova Vulgata 2 Par23,1Anno autem septimo confortatus Ioiada assumpsit centuriones, Azariam videlicet filium Ieroham et Ismael filium Iohanan, Azariam quoque filium Obed et Maasiam filium Adaiae et Elisaphat filium Zechri, et iniit cum eis foedus.
CEI 1974 23,2 Percorsero Giuda e radunarono i leviti da tutte le città di Giuda e i capi dei casati di Israele; essi vennero in Gerusalemme.
Nova Vulgata 2 Par23,2Qui circumeuntes Iudam congregaverunt Levitas de cunctis urbibus Iudae et principes familiarum Israel veneruntque in Ierusalem.
CEI 1974 23,3 Tutta l`assemblea concluse un`alleanza con il re nel tempio di Dio. Ioiadà disse loro: "Ecco il figlio del re. Deve regnare come ha promesso il Signore ai figli di Davide.
Nova Vulgata 2 Par23,3Iniit igitur omnis congregatio pactum in domo Dei cum rege. Dixitque ad eos Ioiada: «Ecce filius regis regnabit, sicut locutus est Dominus super filios David.
CEI 1974 23,4 Questo è ciò che dovrete fare: un terzo fra quelli di voi che prendono servizio il sabato, sacerdoti e leviti, monterà la guardia alle porte;
Nova Vulgata 2 Par23,4Hoc est ergo, quod facietis.
CEI 1974 23,5 un altro terzo starà nella reggia e un terzo alla porta di Iesod, mentre tutto il popolo starà nei cortili del tempio.
Nova Vulgata 2 Par23,5Tertia pars vestrum, qui veniunt ad sabbatum sacerdotum et Levitarum et ianitorum, erit in portis, tertia vero pars ad domum regis et tertia in porta, quae appellatur Fundamenti; omne vero reliquum vulgus sit in atriis domus Domini.
CEI 1974 23,6 Nessuno entri nel tempio, se non i sacerdoti e i leviti di servizio; costoro vi entreranno, perché essi sono santificati; tutto il popolo osserverà l`ordine del Signore.
Nova Vulgata 2 Par23,6Nec quisquam alius ingrediatur domum Domini, nisi sacerdotes et qui ministrant de Levitis; ipsi tantummodo ingrediantur, quia sanctificati sunt. Et omne reliquum vulgus observet observationem Domini.
CEI 1974 23,7 I leviti circonderanno il re, ognuno con l`arma in pugno; chiunque tenti di entrare nel tempio sia messo a morte. Essi staranno vicino al re seguendolo in ogni movimento".
Nova Vulgata 2 Par23,7Levitae autem circumdent regem habentes singuli arma sua in manu. Et si quis alius ingressus fuerit templum, interficiatur. Sintque cum rege et intrante et egrediente».
CEI 1974 23,8 I leviti e tutti quelli di Giuda fecero quanto aveva comandato il sacerdote Ioiadà. Ognuno prese i suoi uomini, quelli che entravano in servizio di sabato come quelli che smontavano di sabato, perché il sacerdote Ioiadà non aveva licenziato le classi uscenti.
Nova Vulgata
2 Par23,8Fecerunt igitur Levitae et universus Iuda iuxta omnia, quae praeceperat Ioiada pontifex; et assumpserunt singuli viros suos, qui veniebant sabbato cum his, qui sabbato egressuri erant: siquidem Ioiada pontifex non dimisit abire turmas, quae sibi per singulas hebdomadas succedere consueverant.
CEI 1974 23,9 Il sacerdote Ioiadà diede ai capi delle centurie lance, scudi grandi e piccoli, già appartenenti al re Davide e allora depositati nel tempio di Dio.
Nova Vulgata 2 Par23,9Deditque Ioiada sacerdos centurionibus lanceas clipeosque et peltas regis David, quae erant in domo Dei.
CEI 1974 23,10 Mise tutto il popolo, ognuno con l`arma in pugno, nel lato meridionale e nel lato settentrionale del tempio, lungo l`altare e l`edificio, in modo da circondare il re.
Nova Vulgata 2 Par23,10Constituitque omnem populum tenentium tela a parte templi dextra usque ad partem templi sinistram coram altari et templo per circuitum regis.
CEI 1974 23,11 Si fece uscire il figlio del re e gli si impose il diadema con le insegne. Lo si proclamò re; Ioiadà e i suoi figli lo unsero e poi gridarono: "Viva il re!".
Nova Vulgata 2 Par23,11Et eduxerunt filium regis et dederunt ei diadema et testimonium et constituerunt eum regem. Unxerunt quoque illum Ioiada pontifex et filii eius; imprecatique sunt ei atque dixerunt: «Vivat rex!».
CEI 1974 23,12 Quando sentì le grida del popolo che acclamando correva verso il re, Atalia si presentò al popolo nel tempio.
Nova Vulgata
2 Par23,12Quod cum audisset Athalia, vocem scilicet currentium atque laudantium regem, ingressa est ad populum in templum Domini.
CEI 1974 23,13 Guardò ed ecco, il re stava sul suo seggio all`ingresso; gli ufficiali e i trombettieri circondavano il re; tutto il popolo del paese gioiva a suon di trombe; i cantori, con gli strumenti musicali, intonavano i canti di lode. Atalia si strappò le vesti e gridò: "Tradimento, tradimento!".
Nova Vulgata 2 ParCumque vidisset regem stantem super gradum suum in introitu et principes tubasque circa eum omnemque populum terrae gaudentem atque clangentem tubis cantoresque cum diversi generis organis signum dantes ad laudandum, scidit vestimenta sua et ait: «Coniuratio, coniuratio!».
13 Gradum suum - Lege ‛omdô (cfr. 2Par 34,31); TM «columnam suam»
CEI 1974 23,14 Il sacerdote Ioiadà ordinò ai capi delle centurie, che comandavano la truppa: "Fatela uscire attraverso le file! Chi la segue sia ucciso di spada". Infatti il sacerdote aveva detto: "Non uccidetela nel tempio".
Nova Vulgata
2 ParPraecepit autem Ioiada pontifex centurionibus, qui erant super exercitum, dicens: «Educite illam extra saepta templi! Qui autem sequetur eam, interficiatur foris gladio!». Dixerat enim sacerdos: «Non occidetis eam in domo Domini!».
14 Praecipit autem - Lege cum Gr et Syr et 2Reg 11,15 wajeṣaw; TM «et eduxit»
CEI 1974 23,15 Le aprirono un passaggio con le mani; essa raggiunse la reggia per l`ingresso della porta dei Cavalli e là essi l`uccisero.
Riforme di Ioiada
Nova Vulgata 2 Par23,15Et imposuerunt ei manus; cumque intrasset portam Equorum domus regis, interfecerunt eam ibi.
CEI 1974 23,16 Ioiadà concluse un`alleanza tra sé, il popolo tutto e il re, che il popolo fosse cioè il popolo del Signore.
Nova Vulgata
2 Par23,16Pepigit autem Ioiada foedus inter se universumque populum et regem, ut esset populus Domini.
CEI 1974 23,17 Tutti andarono nel tempio di Baal e lo demolirono; fecero a pezzi i suoi altari e le sue statue e uccisero Mattan, sacerdote di Baal, davanti agli altari.
Nova Vulgata 2 Par23,17Itaque ingressus est omnis populus domum Baal et destruxerunt eam et altaria ac simulacra illius confregerunt; Matthan quoque sacerdotem Baal interfecerunt ante aras.
CEI 1974 23,18 Ioiadà affidò la sorveglianza del tempio ai sacerdoti e ai leviti, che Davide aveva divisi in classi per il tempio, perché offrissero olocausti al Signore, come sta scritto nella legge di Mosè , fra gioia e canti, secondo le disposizioni di Davide.
Nova Vulgata 2 ParConstituit autem Ioiada praepositos in domo Domini sub manibus sacerdotum et Levitarum, quos distribuit David in domo Domini, ut offerrent holocausta Domino, sicut scriptum est in lege Moysi, in gaudio et canticis iuxta dispositionem David.
18 Et Levitarum - Lege cum paucis mss Hebraicis et verss wehalewijjîm; TM «leviticorum»
CEI 1974 23,19 Stabilì i portieri alle porte del tempio perché non vi entrasse alcun immondo per nessun motivo.
Nova Vulgata 2 Par23,19Constituit quoque ianitores in portis domus Domini, ut non ingrederetur eam immundus in omni re.
CEI 1974 23,20 Prese i capi di centinaia, i notabili e quanti avevano autorità in mezzo al popolo del paese e fece scendere il re dal tempio. Attraverso la porta Superiore lo condussero nella reggia e lo fecero sedere sul trono regale.
Nova Vulgata 2 ParAssumpsitque centuriones et fortissimos viros ac principes populi et omne vulgus terrae, et fecerunt descendere regem de domo Domini et introire per medium portae Superioris in domum regis et collocaverunt eum in solio regali.
20 Et fecerunt descendere - Lege cum verss et 2Reg 11,19 wajjôrîdû; TM «et fecit descendere»
CEI 1974 23,21 Tutto il popolo fu in festa e la città restò tranquilla benché Atalia fosse stata uccisa a fil di spada.
Nova Vulgata 2 Par23,21Laetatusque est omnis populus terrae, et urbs quievit; porro Athalia interfecta est gladio.