Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 41

Salmi

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 41 Al maestro del coro. Maskil. Dei figli di Core.
41,1 Per Maskil cfr. Sal 31, 1. I figli di Core erano leviti. In origine, il 41 e il 42 erano un solo Salmo, che esprime la nostalgia di un levita lontano del tempio.
Nova Vulgata
Ps41,1Magistro chori. Psalmus. David.
CEI 1974 41,2 Come la cerva anela ai corsi d`acqua,
così l`anima mia anela a te, o Dio.
Nova Vulgata
Ps41,2Beatus, qui intellegit de egeno:

in die mala liberabit eum Dominus.
CEI 1974 41,3 L`anima mia ha sete di Dio, del Dio vivente:
quando verrò e vedrò il volto di Dio?

Nova Vulgata
Ps41,3Dominus servabit eum et vivificabit eum

et beatum faciet eum in terra

et non tradet eum in animam inimicorum eius.
CEI 1974 41,4 Le lacrime sono mio pane giorno e notte,
mentre mi dicono sempre: "Dov`è il tuo Dio?".
Nova Vulgata
Ps41,4Dominus opem feret illi super lectum doloris eius;

universum stratum eius versabis in infirmitate eius.
 
CEI 1974 41,5 Questo io ricordo, e il mio cuore si strugge:
attraverso la folla avanzavo tra i primi
fino alla casa di Dio,
in mezzo ai canti di gioia
di una moltitudine in festa.

Nova Vulgata
Ps41,5Ego dixi: «Domine, miserere mei;

sana animam meam, quia peccavi tibi».
CEI 1974 41,6 Perché ti rattristi, anima mia,
perché su di me gemi?
Spera in Dio: ancora potrò lodarlo,
lui, salvezza del mio volto e mio Dio.
Nova Vulgata
Ps41,6Inimici mei dixerunt mala mihi:

«Quando morietur, et peribit nomen eius?».
CEI 1974 In me si abbatte l`anima mia;
perciò di te mi ricordo
dal paese del Giordano e dell`Ermon, dal monte Misar.
41,7 Il monte Misar non è identificato. L'Ermon è al nord della Palestina.
Nova Vulgata
Ps41,7Et si ingrediebatur, ut visitaret, vana loquebatur;

cor eius congregabat iniquitatem sibi,

egrediebatur foras et detrahebat.
 
CEI 1974 Un abisso chiama l`abisso al fragore delle tue cascate;
tutti i tuoi flutti e le tue onde
sopra di me sono passati.

41,8 Le cascate sono le sventure.
Nova Vulgata
Ps41,8Simul adversum me susurrabant omnes inimici mei;

adversum me cogitabant mala mihi:
CEI 1974 41,9 Di giorno il Signore mi dona la sua grazia
di notte per lui innalzo il mio canto:
la mia preghiera al Dio vivente.
Nova Vulgata
Ps41,9Maleficium effusum est in eo;

et, qui decumbit, non adiciet ut resurgat».
CEI 1974 41,10 Dirò a Dio, mia difesa:
"Perché mi hai dimenticato?
Perché triste me ne vado, oppresso dal nemico?".
Nova Vulgata
Ps41,10Sed et homo pacis meae, in quo speravi,
 qui edebat panem meum, levavit contra me calcaneum.
CEI 1974 41,11 Per l`insulto dei miei avversari
sono infrante le mie ossa;
essi dicono a me tutto il giorno: "Dov`è il tuo Dio?".

Nova Vulgata
Ps41,11Tu autem, Domine, miserere mei

et resuscita me, et retribuam eis.
CEI 1974 41,12 Perché ti rattristi, anima mia,
perché su di me gemi?
Spera in Dio: ancora potrò lodarlo,
lui, salvezza del mio volto e mio Dio.


Nova Vulgata
Ps41,12In hoc cognovi quoniam voluisti me,

quia non gaudebit inimicus meus super me;