CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Qoelet - 11
Qoelet
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
11
Getta il tuo pane sulle acque, perché con il tempo lo ritroverai.
Nova Vulgata
Eccle11,1Mitte panem tuum super transeuntes aquas, quia post tempora multa invenies illum.
Nova Vulgata
Eccle11,2Da partem septem necnon et octo, quia ignoras, quid futurum sit mali super terram.
Eccle11,2Da partem septem necnon et octo, quia ignoras, quid futurum sit mali super terram.
CEI 1974
11,3 Se le nubi sono piene di acqua,
la rovesciano sopra la terra;
se un albero cade a sud o a nord,
là dove cade rimane.
la rovesciano sopra la terra;
se un albero cade a sud o a nord,
là dove cade rimane.
Nova Vulgata
Eccle11,3Si repletae fuerint nubes,
imbrem super terram effundent;
si ceciderit lignum ad austrum aut ad aquilonem,
in quocumque loco ceciderit, ibi erit.
Eccle11,3Si repletae fuerint nubes,
imbrem super terram effundent;
si ceciderit lignum ad austrum aut ad aquilonem,
in quocumque loco ceciderit, ibi erit.
CEI 1974
11,5 Come ignori per qual via lo spirito entra nelle ossa dentro il seno d`una donna incinta, così ignori l`opera di Dio che fa tutto.
Nova Vulgata
Eccle11,5Quomodo ignoras, quae sit via spiritus, et qua ratione compingantur ossa in ventre praegnantis, sic nescis opera Dei, qui fabricator est omnium.
Eccle11,5Quomodo ignoras, quae sit via spiritus, et qua ratione compingantur ossa in ventre praegnantis, sic nescis opera Dei, qui fabricator est omnium.
CEI 1974
La mattina semina il tuo seme
e la sera non dar riposo alle tue mani,
perché non sai qual lavoro riuscirà,
se questo o quello
o se saranno buoni tutt`e due.
e la sera non dar riposo alle tue mani,
perché non sai qual lavoro riuscirà,
se questo o quello
o se saranno buoni tutt`e due.
Nova Vulgata
Eccle11,6Mane semina semen tuum,
et vespere ne cesset manus tua,
quia nescis quid magis prosit,
hoc aut illud,
et si utrumque simul melius erit.
Eccle11,6Mane semina semen tuum,
et vespere ne cesset manus tua,
quia nescis quid magis prosit,
hoc aut illud,
et si utrumque simul melius erit.
CEI 1974
11,8 Anche se vive l`uomo per molti anni
se li goda tutti,
e pensi ai giorni tenebrosi, che saranno molti:
tutto ciò che accade è vanità.
se li goda tutti,
e pensi ai giorni tenebrosi, che saranno molti:
tutto ciò che accade è vanità.
Nova Vulgata
Eccle11,8Si annis multis vixerit homo
et in his omnibus laetatus fuerit,
meminisse debet tenebrosi temporis,
quod multum erit:
omne, quod venerit, vanitas.
Eccle11,8Si annis multis vixerit homo
et in his omnibus laetatus fuerit,
meminisse debet tenebrosi temporis,
quod multum erit:
omne, quod venerit, vanitas.
CEI 1974
Stá lieto, o giovane, nella tua giovinezza,
e si rallegri il tuo cuore nei giorni della tua gioventù.
Segui pure le vie del tuo cuore
e i desideri dei tuoi occhi.
Sappi però che su tutto questo
Dio ti convocherà in giudizio.
e si rallegri il tuo cuore nei giorni della tua gioventù.
Segui pure le vie del tuo cuore
e i desideri dei tuoi occhi.
Sappi però che su tutto questo
Dio ti convocherà in giudizio.
Nova Vulgata
Eccle11,9Laetare ergo, iuvenis, in adulescentia tua,
et in bono sit cor tuum in diebus iuventutis tuae,
et ambula in viis cordis tui
et in intuitu oculorum tuorum;
et scito quod pro omnibus his
adducet te Deus in iudicium.
Eccle11,9Laetare ergo, iuvenis, in adulescentia tua,
et in bono sit cor tuum in diebus iuventutis tuae,
et ambula in viis cordis tui
et in intuitu oculorum tuorum;
et scito quod pro omnibus his
adducet te Deus in iudicium.
CEI 1974
11,10 Caccia la malinconia dal tuo cuore,
allontana dal tuo corpo il dolore,
perché la giovinezza e i capelli neri sono un soffio.
allontana dal tuo corpo il dolore,
perché la giovinezza e i capelli neri sono un soffio.
Nova Vulgata
Eccle11,10Aufer curam a corde tuo
et amove malum a carne tua;
adulescentia enim et iuventus vanae sunt.
Eccle11,10Aufer curam a corde tuo
et amove malum a carne tua;
adulescentia enim et iuventus vanae sunt.