Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 2 Maccabei - 2

2 Maccabei

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 2 Si trova scritto nei documenti che Geremia profeta ordinò ai deportati di prendere del fuoco, come è stato significato,
2,1-8 Riferimento a perduti scritti apocrifi di Geremia.
Nova Vulgata 2 Mac2,1Invenitur autem in descriptionibus quod Ieremias propheta iussit eos ignem accipere, qui transmigrabant, ut significatum est,
CEI 1974 2,2 e che il medesimo profeta ai deportati consegnò la legge raccomandando loro di non dimenticarsi dei comandi del Signore e di non lasciarsi traviare nelle idee, vedendo i simulacri d`oro e d`argento e il fasto di cui erano circondati,
Nova Vulgata 2 Mac2,2et ut mandavit propheta transmigratis dans illis legem, ne obliviscerentur praecepta Domini et ut non exerrarent mentibus videntes simulacra aurea et argentea et ornamenta eorum.
CEI 1974 2,3 e che con altre simili espressioni li esortava a non ripudiare la legge nel loro cuore.
Nova Vulgata 2 Mac2,3Et alia huiusmodi dicens hortabatur, ne legem amoverent a corde suo.
CEI 1974 Si diceva anche nello scritto che il profeta, ottenuto un responso, ordinò che lo seguissero con la tenda e l`arca. Quando giunse presso il monte dove Mosè era salito e aveva contemplato l`eredità di Dio,
2,4 Il monte dal quale Mosè contemplò la terra promessa è il Nebo: cfr. Dt 34, 1-6.
Nova Vulgata 2 Mac2,4Erat autem in ipsa scriptura quomodo tabernaculum et arcam iussit propheta, divino responso ad se facto, comitari secum, usquequo exiit in montem, in quo Moyses ascendit et vidit Dei hereditatem.
CEI 1974 2,5 Geremia salì e trovò un vano a forma di caverna e là introdusse la tenda, l`arca e l`altare degli incensi e sbarrò l`ingresso.
Nova Vulgata 2 Mac2,5Et veniens Ieremias invenit domum speluncae; et tabernaculum et arcam et altare incensi intulit illuc et ostium obstruxit
CEI 1974 2,6 Alcuni del suo seguito tornarono poi per segnare la strada, ma non trovarono più il luogo.
Nova Vulgata 2 Mac2,6Et accesserunt quidam ex his, qui simul sequebantur, ut notarent viam, et non potuerunt invenire.
CEI 1974 2,7 Geremia, saputolo, li rimproverò dicendo: Il luogo deve restare ignoto, finché Dio non avrà riunito la totalità del suo popolo e si sarà mostrato propizio.
Nova Vulgata 2 Mac2,7Ut autem cognovit Ieremias, culpans illos dixit quod ignotus erit locus, donec congreget Deus congregationem populi et misericordia fiat;
CEI 1974 Allora il Signore mostrerà queste cose e si rivelerà la gloria del Signore e la nube, come appariva sopra Mosè, e come avvenne quando Salomone chiese che il luogo fosse solennemente santificato.
2,8 Cfr Es 24, 4. 1 Re 8, 10-11. Nonostante l'assenza della tenda e dell'arca (v. 5) il nuovo culto continua legittimamente l'antico.
Nova Vulgata 2 Mac2,8et tunc Dominus ostendet haec, et apparebit maiestas Domini, et nubes erit, sicut et sub Moyse manifestabatur, sicut et Salomon petiit, ut locus sanctificaretur magnifice.
CEI 1974 2,9 Si narrava anche che questi, dotato di sapienza, offrì il sacrificio per la dedicazione e il compimento del tempio.
Nova Vulgata 2 Mac2,9Manifestabatur autem et ut sapientiam habens obtulit sacrificium dedicationis et consummationis templi.
CEI 1974 2,10 E allo stesso modo che Mosè aveva pregato il Signore ed era sceso il fuoco dal cielo a consumare le vittime immolate, così pregò anche Salomone e il fuoco sceso dal cielo consumò gli olocausti.
Nova Vulgata 2 Mac2,10Sicut et Moyses orabat ad Dominum, et descendit ignis de caelo et consumpsit sacrificia, sic et Salomon oravit, et descendit ignis de caelo et consumpsit holocausta.
CEI 1974 Mosè aveva detto: Poiché non è stata mangiata la vittima offerta per il peccato, essa è stata consumata.
2,11 Allusione cfr. Lv 10, 16-20.
Nova Vulgata 2 Mac2,11Et dixit Moyses: «Eo quod non sit comestum, quod erat pro peccato, consumptum est».
CEI 1974 2,12 Allo stesso modo anche Salomone celebrò gli otto giorni.
Nova Vulgata 2 Mac2,12Similiter et Salomon octo dies celebravit.
CEI 1974 Si descrivevano le stesse cose nei documenti e nelle memorie di Neemia e come egli, fondata una biblioteca, curò la raccolta dei libri dei re, dei profeti e di Davide e le lettere dei re intorno ai doni.
2,13 Documenti e memorie citate non corrispondono ai libri canonici di Esd e Ne, ma forse ne furono una fonte .
Nova Vulgata
2 Mac2,13Inferebantur autem in descriptionibus et commentariis secundum Nehemiam haec eadem, et ut construens bibliothecam congregavit libros de regibus et prophetis et libros David et epistulas regum de donariis.
CEI 1974 2,14 Anche Giuda ha raccolto tutti i libri andati dispersi per la guerra che abbiamo avuto, e ora si trovano presso di noi.
Nova Vulgata 2 Mac2,14Similiter autem et Iudas ea, quae deciderant per bellum, quod nobis acciderat, congregavit omnia, et sunt apud nos.
CEI 1974 2,15 Se mai ne avete bisogno, mandate persone con l`incarico di portarveli.
Nova Vulgata 2 Mac2,15Si ergo desideratis haec, mittite, qui perferant vobis.
CEI 1974 2,16 Vi abbiamo scritto mentre stiamo per celebrare la purificazione; farete ottima cosa se celebrerete anche voi questi giorni.
Nova Vulgata
2 Mac2,16Acturi itaque purificationem, scripsimus vobis; bene ergo facietis, si egeritis hos dies.
CEI 1974 Poiché Dio ha salvato tutto il suo popolo e ha concesso a tutti l`eredità, nonchè il regno, il sacerdozio e la santificazione
2,17-18 La riunione del popolo eletto a Gerusalemme (v. v. 7) è la grande speranza di Israele dopo l'esilio.
Nova Vulgata 2 Mac2,17Deus autem, qui liberavit universum populum suum et reddidit hereditatem omnibus et regnum et sacerdotium et sanctificationem,
CEI 1974 2,18 come ha promesso mediante la legge, noi poniamo in Dio speranza che egli ci usi presto misericordia e voglia presto radunarci, da ogni regione posta sotto il cielo, nel luogo santo; egli infatti ci ha liberati da grandi mali e ha purificato il luogo santo".
Prefazione dell` Autore
Nova Vulgata 2 Mac2,18sicut promisit in lege. Speramus enim in Deo quod cito nostri miserebitur et congregabit de sub caelo in locum sanctum; eripuit enim nos de magnis periculis et locum purgavit.

CEI 1974 2,19 I fatti riguardanti Giuda Maccabeo e i suoi fratelli, la purificazione del grande tempio e la dedicazione dell`altare,
Nova Vulgata
2 Mac2,19De Iuda vero Maccabaeo et fratribus eius et de templi magni purificatione et de arae dedicatione,
CEI 1974 2,20 come anche le guerre contro Antioco Epìfane e il figlio di lui Eupàtore,
Nova Vulgata 2 Mac2,20sed et de proeliis, quae pertinent ad Antiochum Epiphanem et filium eius Eupatorem,
CEI 1974 nonchè le manifestazioni venute dal cielo sopra coloro che si erano battuti con valore per il giudaismo, riuscendo in pochi a impadronirsi di tutta la regione e a scacciare una moltitudine di barbari,
2,21 Il Giudaismo è la religione praticata dalla comunità ebraica dopo l'esilio.
Nova Vulgata 2 Mac2,21et de illuminationibus, quae de caelo factae sunt ad eos, qui generose pro Iudaismo fortiter fecerunt, ita ut universam regionem, cum pauci essent, vindicarent et barbaram multitudinem fugarent
CEI 1974 2,22 a riconquistare il tempio famoso in tutto il mondo, a liberare la città e a ristabilire le leggi che stavano per essere soppresse, quando il Signore si rese loro propizio con ogni benevolenza:
Nova Vulgata 2 Mac2,22et famosissimum in toto orbe templum recuperarent et civitatem liberarent et leges, quae futurum erat ut abolerentur, restituerentur, Domino cum omni clementia propitio facto illis,
CEI 1974 questi fatti narrati da Giasone di Cirene nel corso di cinque libri, ci studieremo di riassumerli in una sola composizione.
2,23 Di Giasone non si sa nulla e la sua opera è andata perduta.
Nova Vulgata 2 Mac2,23quae omnia ab Iasone Cyrenaeo quinque libris declarata sunt, tentavimus nos uno volumine breviare.
CEI 1974 2,24 Vedendo infatti la massa di numeri e l`effettiva difficoltà per chi desidera di inoltrarsi nelle narrazioni storiche, a causa della vastità della materia,
Nova Vulgata 2 Mac2,24Considerantes enim multitudinem numerorum et difficultatem, quae adest volentibus aggredi narrationes historiarum propter multitudinem rerum,
CEI 1974 2,25 ci siamo preoccupati di offrire diletto a coloro che amano leggere, facilità a quanti intendono ritenere nella memoria, utilità a tutti gli eventuali lettori.
Nova Vulgata 2 Mac2,25curavimus volentibus quidem legere, ut esset animi oblectatio, studiosis vero, ut facilius possint memoriae commendare, omnibus autem legentibus utilitas conferatur.
CEI 1974 2,26 Per noi certo, che ci siamo sobbarcati la fatica del sunteggiare, l`impresa non si presenta facile: ci vorranno sudori e veglie,
Nova Vulgata 2 Mac2,26Et nobis quidem ipsis, qui hoc opus breviandi causa suscepimus, non facilem laborem, immo vero negotium plenum vigiliarum et sudoris assumpsimus.
CEI 1974 2,27 così come non è facile preparare un banchetto e accontentare le esigenze altrui; tuttavia per far cosa gradita a molti ci sarà dolce sopportare la fatica,
Nova Vulgata 2 Mac2,27Sicut praeparanti convivium et quaerenti aliorum utilitatem non facile est, tamen propter multorum gratiam libenter laborem sustinebimus,
CEI 1974 2,28 lasciando all`autore la completa esposizione dei particolari, curandoci invece di procedere secondo gli schemi di un riassunto.
Nova Vulgata 2 Mac2,28accurate quidem de singulis elaborare auctori concedentes, ipsi autem persequi datam formam brevitati studentes.
CEI 1974 2,29 Come infatti in una casa nuova all`architetto tocca pensare a tutta la costruzione, mentre chi è incaricato di dipingere a fuoco e a fresco deve badare solo alla decorazione, così, penso, è per noi.
Nova Vulgata 2 Mac2,29Sicut enim novae domus architecto de universa structura curandum est, ei vero, qui inurere et pingere curat, quae apta sunt ad ornatum exquirenda sunt, ita aestimo et in nobis.
CEI 1974 2,30 L`entrare in argomento e il passare in rassegna i fatti e l`insinuarsi nei particolari, spetta all`ideatore dell`opera storica;
Nova Vulgata 2 Mac2,30Inire quidem et deambulacrum facere verborum et curiosius partes singulas quasque disquirere historiae congruit auctori;
CEI 1974 2,31 curare il sunto della esposizione e tralasciare i complementi della narrazione storica, è riservato a chi fa opera di compendio.
Nova Vulgata 2 Mac2,31brevitatem vero dictionis sectari et exsecutionem rerum vitare brevianti concedendum est.
CEI 1974 2,32 Di qui dunque cominceremo la narrazione, senza nulla aggiungere a ciò che abbiamo detto nella prefazione: sarebbe certo ingenuo abbondare nei preamboli e abbreviare poi la narrazione storica.
Nova Vulgata 2 Mac2,32Hinc ergo narrationem incipiemus, praedictis tantulo subiuncto; stultum etenim est ante historiam efffluere, ipsam autem historiam concidere.