Siracide
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
8,2 Non litigare con un uomo ricco,
perché egli non t`opponga il peso del suo danaro,
poiché l`oro ha corrotto molti
e ha fatto deviare il cuore dei re.
perché egli non t`opponga il peso del suo danaro,
poiché l`oro ha corrotto molti
e ha fatto deviare il cuore dei re.
Nova Vulgata
Eccli8,6Ne despicias hominem avertentem se a peccato
neque improperes ei;
memento quoniam omnes in correptione sumus.
Eccli8,6Ne despicias hominem avertentem se a peccato
neque improperes ei;
memento quoniam omnes in correptione sumus.
CEI 1974
8,8 Non disdegnare i discorsi dei saggi,
medita piuttosto le loro massime,
perché da essi imparerai la dottrina
e potrai essere a servizio dei grandi.
medita piuttosto le loro massime,
perché da essi imparerai la dottrina
e potrai essere a servizio dei grandi.
Nova Vulgata
Eccli8,8Noli de mortuo inimico tuo gaudere;
memento quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire.
Eccli8,8Noli de mortuo inimico tuo gaudere;
memento quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire.
CEI 1974
8,9 Non trascurare i discorsi dei vecchi,
perché anch`essi hanno imparato dai loro padri;
da essi imparerai l`accorgimento
e come rispondere a tempo opportuno.
perché anch`essi hanno imparato dai loro padri;
da essi imparerai l`accorgimento
e come rispondere a tempo opportuno.
Nova Vulgata
Eccli8,9Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium
et in proverbiis eorum conversare;
Eccli8,9Ne despicias narrationem presbyterorum sapientium
et in proverbiis eorum conversare;
Nova Vulgata
Eccli8,10ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus
et servire magnatis sine querela.
Eccli8,10ab ipsis enim disces sapientiam et doctrinam intellectus
et servire magnatis sine querela.
CEI 1974
8,11 Non ritirarti dalla presenza del violento,
perché egli non ponga un agguato contro di te.
perché egli non ponga un agguato contro di te.
CEI 1974
8,12 Non imprestare a un uomo più forte di te;
quello che gli hai prestato, consideralo come perduto.
quello che gli hai prestato, consideralo come perduto.
Nova Vulgata
Eccli8,12quoniam ab ipsis disces intellectum
et in tempore necessitatis dare responsum.
Eccli8,12quoniam ab ipsis disces intellectum
et in tempore necessitatis dare responsum.
Nova Vulgata
Eccli8,13Non incendas carbones peccatorum arguens eos
et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum.
Eccli8,13Non incendas carbones peccatorum arguens eos
et ne incendaris flamma ignis peccatorum illorum.
CEI 1974
8,14 Non muovere causa a un giudice,
perché giudicheranno in suo favore secondo il suo parere.
perché giudicheranno in suo favore secondo il suo parere.
CEI 1974
8,15 Con un avventuriero non metterti in viaggio,
per paura che ti diventi insopportabile;
egli agirà secondo il suo capriccio
e andrai con lui in rovina per la sua insipienza.
per paura che ti diventi insopportabile;
egli agirà secondo il suo capriccio
e andrai con lui in rovina per la sua insipienza.
CEI 1974
8,16 Non litigare con un irascibile
e non traversare con lui un luogo solitario,
perché ai suoi occhi il sangue è come nulla,
dove non c`è possibilità di aiuto ti assalirà.
e non traversare con lui un luogo solitario,
perché ai suoi occhi il sangue è come nulla,
dove non c`è possibilità di aiuto ti assalirà.
Nova Vulgata
Eccli8,16Non spondeas super virtutem tuam;
quod si spoponderis, quasi restituens cogita.
Eccli8,16Non spondeas super virtutem tuam;
quod si spoponderis, quasi restituens cogita.
CEI 1974
8,18 Davanti a uno straniero non fare nulla di riservato,
perché non sai che cosa ne seguirà.
perché non sai che cosa ne seguirà.
Nova Vulgata
Eccli8,18Cum audace non eas in via,
ne forte aggraves mala tua:
ipse enim secundum voluntatem suam vadit,
et simul cum stultitia illius peries.
Eccli8,18Cum audace non eas in via,
ne forte aggraves mala tua:
ipse enim secundum voluntatem suam vadit,
et simul cum stultitia illius peries.
CEI 1974
8,19 Con un uomo qualsiasi non aprire il tuo cuore
ed egli non abbia a portar via il tuo bene.
ed egli non abbia a portar via il tuo bene.
Nova Vulgata
Eccli8,19Cum iracundo non facias rixam
et cum ipso non eas in desertum,
quoniam quasi nihil est ante illum sanguis,
et, ubi non est adiutorium, elidet te.
Eccli8,19Cum iracundo non facias rixam
et cum ipso non eas in desertum,
quoniam quasi nihil est ante illum sanguis,
et, ubi non est adiutorium, elidet te.