Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 2

Proverbi

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 2 2,1 Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole
e custodirai in te i miei precetti,
Nova Vulgata
Prv2,1Fili mi, si susceperis sermones meos

et mandata mea absconderis penes te,
CEI 1974 2,2 tendendo il tuo orecchio alla sapienza,
inclinando il tuo cuore alla prudenza,
Nova Vulgata
Prv2,2intendens ad sapientiam aurem tuam,

inclinans cor tuum ad cognoscendam prudentiam;
CEI 1974 2,3 se appunto invocherai l`intelligenza
e chiamerai la saggezza,
Nova Vulgata
Prv2,3si enim sapientiam invocaveris

et dederis vocem tuam prudentiae,
CEI 1974 2,4 se la ricercherai come l`argento
e per essa scaverai come per i tesori,
Nova Vulgata
Prv2,4si quaesieris eam quasi pecuniam

et sicut thesauros conquisieris illam,
CEI 1974 2,5 allora comprenderai il timore del Signore
e troverai la scienza di Dio,
Nova Vulgata
Prv2,5tunc intelleges timorem Domini

et scientiam Dei invenies.
CEI 1974 2,6 perché il Signore dà la sapienza,
dalla sua bocca esce scienza e prudenza.
Nova Vulgata
Prv2,6Quia Dominus dat sapientiam,

et ex ore eius scientia et prudentia.
CEI 1974 2,7 Egli riserva ai giusti la sua protezione,
è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
Nova Vulgata
Prv2,7Thesaurizabit rectis sollertiam

et clipeus erit gradientibus simpliciter
CEI 1974 2,8 vegliando sui sentieri della giustizia
e custodendo le vie dei suoi amici.
Nova Vulgata
Prv2,8servans semitas iustitiae

et vias sanctorum custodiens.
CEI 1974 2,9 Allora comprenderai l`equità e la giustizia,
e la rettitudine con tutte le vie del bene,
Nova Vulgata
Prv2,9Tunc intelleges iustitiam et iudicium

et aequitatem et omnem semitam bonam,
CEI 1974 2,10 perché la sapienza entrerà nel tuo cuore
e la scienza delizierà il tuo animo.
Nova Vulgata
Prv2,10quia intrabit sapientia cor tuum,

et scientia animae tuae placebit.
CEI 1974 2,11 La riflessione ti custodirà
e l`intelligenza veglierà su di te,
Nova Vulgata
Prv2,11Consilium custodiet te,
et prudentia servabit te,
CEI 1974 2,12 per salvarti dalla via del male,
dall`uomo che parla di propositi perversi,
Nova Vulgata
Prv2,12ut eruaris a via mala
et
ab homine, qui perversa loquitur;
CEI 1974 2,13 da coloro che abbandonano i retti sentieri
per camminare nelle vie delle tenebre,
Nova Vulgata
Prv2,13qui relinquunt iter rectum,

ut ambulent per vias tenebrosas;
CEI 1974 2,14 che godono nel fare il male,
gioiscono dei loro propositi perversi;
Nova Vulgata
Prv2,14qui laetantur, cum malefecerint,

et exsultant in rebus pessimis:
CEI 1974 2,15 i cui sentieri sono tortuosi
e le cui strade sono oblique,
Nova Vulgata
Prv2,15quorum viae perversae sunt,

et pravi gressus eorum.
CEI 1974 per salvarti dalla donna straniera,
dalla forestiera che ha parole seducenti,
2,16-17 La straniera o forestiera è la scostumata, la donna d'altri, d'adultera. Si noti come l'adulterio è considerato offesa a Dio, testimone del contratto matrimoniale (cfr. Ml 2, 14).
Nova Vulgata
Prv2,16Ut eruaris a muliere aliena

et ab extranea, quae mollit sermones suos
CEI 1974 2,17 che abbandona il compagno della sua giovinezza
e dimentica l`alleanza con il suo Dio.
Nova Vulgata
Prv2,17et relinquit ducem pubertatis suae

et pacti Dei sui oblita est.
CEI 1974 2,18 La sua casa conduce verso la morte
e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
Nova Vulgata
Prv2,18Inclinata est enim ad mortem domus eius,

et ad inferos semitae ipsius;
CEI 1974 2,19 Quanti vanno da lei non fanno ritorno,
non raggiungono i sentieri della vita.
Nova Vulgata
Prv2,19omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur,

nec apprehendent semitas vitae.
CEI 1974 2,20 Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni
e ti atterrai ai sentieri dei giusti,
Nova Vulgata
Prv2,20Ut ambules in via bonorum

et calles iustorum custodias:
CEI 1974 2,21 perché gli uomini retti abiteranno nel paese
e gli integri vi resteranno,
Nova Vulgata
Prv2,21qui enim recti sunt, habitabunt in terra,

et simplices permanebunt in ea;
CEI 1974 ma i malvagi saranno sterminati dalla terra,
gli infedeli ne saranno strappati.
2,22 La terra promessa sarà simbolo della eredità celeste: cfr. Mt 5, 4. cfr. Eb 23, 14.
Nova Vulgata
Prv2,22impii vero de terra perdentur,
 et, qui inique agunt, auferentur ex ea.