Siracide
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
Nova Vulgata
EccliDe filiis.
Qui diligit filium suum, assi duat illi flagella,
ut laetetur in novissimo suo.
Qui diligit filium suum, assi duat illi flagella,
ut laetetur in novissimo suo.
CEI 1974
30,2 Chi corregge il proprio figlio ne trarrà vantaggio
e se ne potrà vantare con i suoi conoscenti.
e se ne potrà vantare con i suoi conoscenti.
Nova Vulgata
Eccli30,2Qui docet filium suum, fructum habebit in illo
et in medio domesticorum in illo gloriabitur.
Eccli30,2Qui docet filium suum, fructum habebit in illo
et in medio domesticorum in illo gloriabitur.
CEI 1974
30,3 Chi ammaestra il proprio figlio renderà geloso il nemico,
mentre davanti agli amici potrà gioire.
mentre davanti agli amici potrà gioire.
Nova Vulgata
Eccli30,3Qui docet filium suum, in zelum mittet inimicum
et in medio amicorum gloriabitur in illo.
Eccli30,3Qui docet filium suum, in zelum mittet inimicum
et in medio amicorum gloriabitur in illo.
Nova Vulgata
Eccli30,4Mortuus est pater eius et quasi non est mortuus:
similem enim reliquit sibi post se.
Eccli30,4Mortuus est pater eius et quasi non est mortuus:
similem enim reliquit sibi post se.
Nova Vulgata
Eccli30,5In vita sua vidit et laetatus est in illo,
in obitu suo non est contristatus.
Nec confusus est coram inimicis:
Eccli30,5In vita sua vidit et laetatus est in illo,
in obitu suo non est contristatus.
Nec confusus est coram inimicis:
CEI 1974
30,7 Chi accarezza un figlio ne fascerà poi le ferite,
a ogni grido il suo cuore sarà sconvolto.
a ogni grido il suo cuore sarà sconvolto.
Nova Vulgata
Eccli30,7Qui blanditur filio, colligabit vulnera eius,
et super omnem vocem turbabuntur viscera sua.
Eccli30,7Qui blanditur filio, colligabit vulnera eius,
et super omnem vocem turbabuntur viscera sua.
CEI 1974
30,8 Un cavallo non domato diventa restio,
un figlio lasciato a se stesso diventa sventato.
un figlio lasciato a se stesso diventa sventato.
CEI 1974
30,9 Coccola il figlio ed egli ti incuterà spavento,
scherza con lui, ti procurerà dispiaceri.
scherza con lui, ti procurerà dispiaceri.
CEI 1974
30,10 Non ridere con lui per non doverti con lui rattristare,
che non debba digrignare i denti alla fine.
che non debba digrignare i denti alla fine.
CEI 1974
30,12 Piegagli il collo in gioventù
e battigli le costole finché è fanciullo,
perché poi intestardito non ti disobbedisca
e tu ne abbia un profondo dolore.
e battigli le costole finché è fanciullo,
perché poi intestardito non ti disobbedisca
e tu ne abbia un profondo dolore.
Nova Vulgata
Eccli30,12Curva cervicem eius in iuventute
et tunde latera eius, dum infans est,
ne forte induret et non credat tibi,
et erit tibi ab illo dolor animae.
Eccli30,12Curva cervicem eius in iuventute
et tunde latera eius, dum infans est,
ne forte induret et non credat tibi,
et erit tibi ab illo dolor animae.
CEI 1974
30,13 Educa tuo figlio e prenditi cura di lui,
così non dovrai affrontare la sua insolenza.
La salute
così non dovrai affrontare la sua insolenza.
La salute
Nova Vulgata
Eccli30,14Melior est pauper sanus et fortis viribus
quam dives imbecillis et flagellatus in carne sua.
Eccli30,14Melior est pauper sanus et fortis viribus
quam dives imbecillis et flagellatus in carne sua.
CEI 1974
30,15 Salute e vigore valgono più di tutto l`oro,
un corpo robusto più di un`immensa fortuna.
un corpo robusto più di un`immensa fortuna.
Nova Vulgata
Eccli30,15Salus carnis melior est omni auro et argento,
et spiritus validus quam census immensus.
Eccli30,15Salus carnis melior est omni auro et argento,
et spiritus validus quam census immensus.
CEI 1974
30,16 Non c`è ricchezza migliore della salute del corpo
e non c`è contentezza al di sopra della gioia del cuore.
e non c`è contentezza al di sopra della gioia del cuore.
Nova Vulgata
Eccli30,16Non est census super censum salutis corporis,
et non est oblectatio super cordis gaudium.
Eccli30,16Non est census super censum salutis corporis,
et non est oblectatio super cordis gaudium.
CEI 1974
30,19 A che serve all`idolo l`offerta di frutti?
Esso non mangia né sente il profumo;
così è il perseguitato dal Signore.
Esso non mangia né sente il profumo;
così è il perseguitato dal Signore.
CEI 1974
30,20 Osserva con gli occhi e sospira,
come un eunuco che abbraccia una vergine e sospira.
Ansietà e gioia
come un eunuco che abbraccia una vergine e sospira.
Ansietà e gioia
CEI 1974
30,23 Distrai la tua anima, consola il tuo cuore,
tieni lontana la malinconia.
La malinconia ha rovinato molti,
da essa non si ricava nulla di buono.
tieni lontana la malinconia.
La malinconia ha rovinato molti,
da essa non si ricava nulla di buono.
Nova Vulgata
Eccli30,23Iucunditas cordis haec est vita hominis
et thesaurus sine defectione sanctitatis,
et exsultatio viri est longaevitas.
Eccli30,23Iucunditas cordis haec est vita hominis
et thesaurus sine defectione sanctitatis,
et exsultatio viri est longaevitas.