Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Nuovo Testamento - Lettere Paoline - Romani - 16

Romani

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 16 Vi raccomando Febe, nostra sorella, diaconessa della Chiesa di Cencre:
16,1 Febe, forse la latrice della lettera, era al servizio della carità nella sua Chiesa: cfr 1 Tm 3, 11.
Nova Vulgata ERCommendo autem vobis Phoebem sororem nostram, quae est ministra ecclesiae, quae est Cenchreis,
1 quae est in ministerio ecclesiae
CEI 1974 16,2 ricevetela nel Signore, come si conviene ai credenti, e assistetela in qualunque cosa abbia bisogno; anch`essa infatti ha protetto molti, e anche me stesso.
Nova Vulgata ERut eam suscipiatis in Domino digne sanctis et assistatis ei in quocumque negotio vestri indiguerit, etenim ipsa astitit multis et mihi ipsi.
2 etenim ipsa quoque adstitit
CEI 1974 Salutate Prisca e Aquila, miei collaboratori in Cristo Gesù; per salvarmi la vita essi hanno rischiato la loro testa,
16,3-5 Al tempo dell’espulsione dei Giudei da Roma in seguito a un editto dell’imperatore Claudio nel 49-50, molti giudeo-cristiani si erano dispersi in varie regioni della Grecia e dell’Asia minore, dove Paolo aveva potuto incontrarli prima del loro ritorno a Roma. Su Prisca ed Aquila cfr. At 18, 2.18-19.26. Epèneto era tra i primi convertiti dell’Asia Minore.
Nova Vulgata
ER16,3Salutate Priscam et Aquilam adiutores meos in Christo Iesu,
CEI 1974 16,4 e ad essi non io soltanto sono grato, ma tutte le Chiese dei Gentili;
Nova Vulgata ER16,4qui pro anima mea suas cervices supposuerunt, quibus non solus ego gratias ago sed et cunctae ecclesiae gentium,
CEI 1974 16,5 salutate anche la comunità che si riunisce nella loro casa.
Salutate il mio caro Epèneto, primizia dell`Asia per Cristo.
Nova Vulgata ERet domesticam eorum ecclesiam.
     Salutate Epaenetum dilectum mihi, primitias Asiae in Christo.
5 qui est primitivus Asiae in Christo
CEI 1974 16,6 Salutate Maria, che ha faticato molto per voi.
Nova Vulgata ER16,6Salutate Mariam, quae multum laboravit in vobis.
CEI 1974 16,7 Salutate Andronìco e Giunia, miei parenti e compagni di prigionia; sono degli apostoli insigni che erano in Cristo già prima di me.
Nova Vulgata ERSalutate Andronicum et Iuniam cognatos meos et concaptivos meos, qui sunt nobiles in apostolis, qui et ante me fuerunt in Christo.
7 cognatos et concaptivos meos
CEI 1974 16,8 Salutate Ampliato, mio diletto nel Signore.
Nova Vulgata ER16,8Salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino.
CEI 1974 16,9 Salutate Urbano, nostro collaboratore in Cristo, e il mio caro Stachi.
Nova Vulgata ER16,9Salutate Urbanum adiutorem nostrum in Christo et Stachyn dilectum meum.
CEI 1974 16,10 Salutate Apelle che ha dato buona prova in Cristo. Salutate i familiari di Aristòbulo.
Nova Vulgata ERSalutate Apellem probatum in Christo. Salutate eos, qui sunt ex Aristobuli.
10 Apellen probum
CEI 1974 16,11 Salutate Erodione, mio parente. Salutate quelli della casa di Narcìso che sono nel Signore.
Nova Vulgata ER16,11Salutate Herodionem cognatum meum. Salutate eos, qui sunt ex Narcissi, qui sunt in Domino.
CEI 1974 16,12 Salutate Trifèna e Trifòsa che hanno lavorato per il Signore. Salutate la carissima Pèrside che ha lavorato per il Signore.
Nova Vulgata ER16,12Salutate Tryphaenam et Tryphosam, quae laborant in Domino. Salutate Persidam carissimam, quae multum laboravit in Domino.
CEI 1974 Salutate Rufo, questo eletto nel Signore, e la madre sua che è anche mia.
16,13 Su Rufo cfr. Mc 15, 21.
Nova Vulgata ER16,13Salutate Rufum electum in Domino et matrem eius et meam.
CEI 1974 16,14 Salutate Asìncrito, Flegonte, Erme, Pàtroba, Erma e i fratelli che sono con loro.
Nova Vulgata ER16,14Salutate Asyncritum, Phlegonta, Hermen, Patrobam, Hermam et, qui cum eis sunt, fratres.
CEI 1974 16,15 Salutate Filòlogo e Giulia, Nèreo e sua sorella e Olimpas e tutti i credenti che sono con loro.
Nova Vulgata ER16,15Salutate Philologum et Iuliam, Nereum et sororem eius et Olympam et omnes, qui cum eis sunt, sanctos.
CEI 1974 16,16 Salutatevi gli uni gli altri con il bacio santo. Vi salutano tutte le chiese di Cristo.
Nova Vulgata ER16,16Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos omnes ecclesiae Christi.
CEI 1974 Mi raccomando poi, fratelli, di ben guardarvi da coloro che provocano divisioni e ostacoli contro la dottrina che avete appreso: tenetevi lontani da loro.
16,17 Per l’accenno a questi sovvertitori, che insegnano dottrine diverse da quella di Paolo, cfr 2 Cor 10, 1. cfr. Gal 1, 7 ss.; cfr. Gal 5, 17-22. cfr. Fil 3, 18-19.
Nova Vulgata
ER16,17Rogo autem vos, fratres, ut observetis eos, qui dissensiones et offendicula praeter doctrinam, quam vos didicistis, faciunt, et declinate ab illis;
CEI 1974 Costoro, infatti, non servono Cristo nostro Signore, ma il proprio ventre e con un parlare solenne e lusinghiero ingannano il cuore dei semplici.
16,18 Il ventre, cioè gli interessi materiali.
Nova Vulgata ERhuiusmodi enim Domino nostro Christo non serviunt sed suo ventri, et per dulces sermones et benedictiones seducunt corda innocentium.
18 huiusmodi enim Christo Domino nostro
CEI 1974 16,19 La fama della vostra obbedienza è giunta dovunque; mentre quindi mi rallegro di voi, voglio che siate saggi nel bene e immuni dal male.
Nova Vulgata
ERVestra enim oboedientia ad omnes pervenit; gaudeo igitur in vobis, sed volo vos sapientes esse in bono et simplices in malo.
19 Vestra enim oboedientia in omnem locum divulgata est
CEI 1974 16,20 Il Dio della pace stritolerà ben presto satana sotto i vostri piedi. La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.
Nova Vulgata ERDeus autem pacis conteret Satanam sub pedibus vestris velociter.
     Gratia Domini nostri Iesu vobiscum.
20 Iesu Christi
CEI 1974 16,21 Vi saluta Timòteo mio collaboratore, e con lui Lucio, Giasone, Sosìpatro, miei parenti.
Nova Vulgata
ER16,21Salutat vos Timotheus adiutor meus et Lucius et Iason et Sosipater cognati mei.
CEI 1974 Vi saluto nel Signore anch`io, Terzo, che ho scritto la lettera.
16,22 Si noti il saluto personale dell’amanuense di Paolo.
Nova Vulgata ER16,22Saluto vos ego Tertius, qui scripsi epistulam in Domino.
CEI 1974 16,23 Vi saluta Gaio, che ospita me e tutta la comunità.
Nova Vulgata ER16,23Salutat vos Gaius hospes meus et universae ecclesiae. Salutat vos Erastus arcarius civitatis et Quartus frater.
CEI 1974 16,24 Vi salutano Erasto, tesoriere della città, e il fratello Quarto.
Nova Vulgata ER 
24 Ed. Clem. cum aliq. codd.: Gratia Domini nostri Iesu Christi cum omnibus vobis. Amen
CEI 1974 A colui che ha il potere di confermarvi
secondo il vangelo che io annunzio e il messaggio di Gesù Cristo,
secondo la rivelazione del mistero taciuto per secoli eterni,
16,25-27 Riassunto, sotto forma di dossologia, di tutta la lettera. Per il mistero, cfr. Ef 1, 4-9. cfr. Ef 3, 9-10. cfr. Col 1, 25-29.
Nova Vulgata
ER16,25Ei autem, qui potens est vos confirmare iuxta evangelium meum et praedicationem Iesu Christi secundum revelationem mysterii temporibus aeternis taciti,
CEI 1974 16,26 ma rivelato ora e annunziato mediante le scritture profetiche,
per ordine dell'eterno Dio, a tutte le genti
perché obbediscano alla fede,
Nova Vulgata ERmanifestati autem nunc, et per scripturas Prophetarum secundum praeceptum aeterni Dei ad oboeditionem fidei in cunctis gentibus patefacti,
26 quod nunc patefactum est per scripturas prophetarum | in cunctis gentibus cognito
CEI 1974 16,27 a Dio che solo è sapiente,
per mezzo di Gesù Cristo,
la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
Nova Vulgata ERsoli sapienti Deo per Iesum Christum, cui gloria in saecula. Amen.
27 solo sapienti Deo | cui honor in saecula saeculorum. Amen