Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Nuovo Testamento - Lettere Paoline - 2 Corinzi - 9

2 Corinzi

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 9 9,1 Riguardo poi a questo servizio in favore dei santi, è superfluo che ve ne scriva.
Nova Vulgata 2ECorNam de ministerio, quod fit in sanctos, superfluum est mihi scribere vobis;
1 ex abundanti est mihi scribere vobis
CEI 1974 9,2 Conosco infatti bene la vostra buona volontà, e ne faccio vanto con i Macèdoni dicendo che l`Acaia è pronta fin dallo scorso anno e già molti sono stati stimolati dal vostro zelo.
Nova Vulgata 2ECor9,2scio enim promptum animum vestrum, pro quo de vobis glorior apud Macedonas, quoniam Achaia parata est ab anno praeterito, et vestra aemulatio provocavit plurimos.
CEI 1974 9,3 I fratelli poi li ho mandati perché il nostro vanto per voi su questo punto non abbia a dimostrarsi vano, ma siate realmente pronti, come vi dicevo, perché
Nova Vulgata 2ECor9,3Misi autem fratres, ut ne, quod gloriamur de vobis, evacuetur in hac parte, ut, quemadmodum dixi, parati sitis,
CEI 1974 9,4 non avvenga che, venendo con me alcuni Macèdoni, vi trovino impreparati e noi dobbiamo arrossire, per non dire anche voi, di questa nostra fiducia.
Nova Vulgata 2ECorne, cum venerint mecum Macedones et invenerint vos imparatos, erubescamus nos, ut non dicam vos, in hac substantia.
4 ut non dicamus vos
CEI 1974 9,5 Ho quindi ritenuto necessario invitare i fratelli a recarsi da voi prima di me, per organizzare la vostra offerta già promessa, perché essa sia pronta come una vera offerta e non come una spilorceria.
Nova Vulgata 2ECorNecessarium ergo existimavi rogare fratres, ut praeveniant ad vos et praeparent repromissam benedictionem vestram, ut haec sit parata sic quasi benedictio, non quasi avaritia.
5 benedictionem hanc paratam esse
CEI 1974 9,6 Tenete a mente che chi semina scarsamente, scarsamente raccoglierà e chi semina con larghezza, con larghezza raccoglierà.
Nova Vulgata
2ECorHoc autem: qui parce seminat, parce et metet; et, qui seminat in benedictionibus, in benedictionibus et metet.
6 in benedictionibus de benedictionibus
CEI 1974 Ciascuno dia secondo quanto ha deciso nel suo cuore, non con tristezza né per forza, perché Dio ama chi dona con gioia.
9,7 Cfr. Pro 22, 8, secondo la versione greca.
Nova Vulgata 2ECor9,7Unusquisque prout destinavit corde suo, non ex tristitia aut ex necessitate, hilarem enim datorem diligit Deus.
CEI 1974 9,8 Del resto, Dio ha potere di far abbondare in voi ogni grazia perché, avendo sempre il necessario in tutto, possiate compiere generosamente tutte le opere di bene,
Nova Vulgata 2ECor9,8Potens est autem Deus omnem gratiam abundare facere in vobis, ut, in omnibus semper omnem sufficientiam habentes, abundetis in omne opus bonum,
CEI 1974 come sta scritto:

ha largheggiato, ha dato ai poveri;
la sua giustizia dura in eterno.

Frutti dell` elemosina
9,9 Citazione del Sal 111, 9.
Nova Vulgata 2ECor9,9sicut scriptum est:
Dispersit, dedit pauperibus;
iustitia eius manet in aeternum
”.
CEI 1974 Colui che somministra il seme al seminatore e il pane per il nutrimento, somministrerà e moltiplicherà anche la vostra semente e farà crescere i frutti della vostra giustizia.
9,10 Cfr. 4, 5. cfr. Is 55, 10.
Nova Vulgata
2ECor9,10Qui autem administrat semen seminanti, et panem ad manducandum praestabit et multiplicabit semen vestrum et augebit incrementa frugum iustitiae vestrae.
CEI 1974 9,11 Così sarete ricchi per ogni generosità, la quale poi farà salire a Dio l`inno di ringraziamento per mezzo nostro.
Nova Vulgata 2ECorIn omnibus locupletati in omnem simplicitatem, quae operatur per nos gratiarum actionem Deo
11 ut in omnibus locupletati abundetis in omnem simplicitatem
CEI 1974 9,12 Perché l`adempimento di questo servizio sacro non provvede soltanto alle necessità dei santi, ma ha anche maggior valore per i molti ringraziamenti a Dio.
Nova Vulgata 2ECor— quoniam ministerium huius officii non solum supplet ea, quae desunt sanctis, sed etiam abundat per multas gratiarum actiones Deo —
12 per multas gratiarum actiones in Domino
CEI 1974 9,13 A causa della bella prova di questo servizio essi ringrazieranno Dio per la vostra obbedienza e accettazione del vangelo di Cristo, e per la generosità della vostra comunione con loro e con tutti;
Nova Vulgata 2ECorper probationem ministerii huius glorificantes Deum in oboedientia confessionis vestrae in evangelium Christi et simplicitate communionis in illos et in omnes,
13 et simplicitate communicationis
CEI 1974 9,14 e pregando per voi manifesteranno il loro affetto a causa della straordinaria grazia di Dio effusa sopra di voi.
Nova Vulgata 2ECor9,14et ipsorum obsecratione pro vobis, desiderantium vos propter eminentem gratiam Dei in vobis.
CEI 1974 9,15 Grazie a Dio per questo suo ineffabile dono!
Nova Vulgata 2ECor9,15Gratias Deo super inenarrabili dono eius.