CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Cronache - 6
1 Cronache
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
Nova Vulgata
1 Par6,4Filii Merari: Moholi et Musi.
Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum:
Hae autem cognationes Levi secundum familias eorum:
CEI 1974
6,6 -di cui fu figlio Ioach, di cui fu figlio Iddo, di cui fu figlio Zerach, di cui fu figlio Ieotrai.
CEI 1974
6,9 -di cui fu figlio Tacat, di cui fu figlio Uriel, di cui fu figlio Ozia, di cui fu figlio Saul.
Nova Vulgata
1 ParElcana filius eius, Sophai filius eius, Nahath filius eius,
11
Filius eius - Lege ketib benô; qere benê (‛elqānāh, quod cum GrL et Syr omittatur); «Elcana filius est» remittit ad «Elcana filius eius» v. 8 et potest indicare sequentia esse aliam traditionem genealogiae (alterius) Elcana, oatris Samuelis: Nomina quattur sicut 1Sam 1,1, Ieroham idem, cetera similia, sed ordo inversus
Nova Vulgata
1 ParEliab filius eius, Ieroham filius eius, Elcana filius eius, Samuel filius eius.
Nova Vulgata
1 ParFilii Samuel: primogenitus Ioel et secundus Abia.
CEI 1974
6,14 -Figli di Merari: Macli, di cui fu figlio Libni, di cui fu figlio Simei, di cui fu figlio Uzza,
Nova Vulgata
1 Par6,14Filii autem Merari: Moholi, Lobni filius eius, Semei filius eius, Oza filius eius,
CEI 1974
6,15 -di cui fu figlio Simeà, di cui fu figlio Agghìa, di cui fu figlio Asaià.
i cantori del tempio
i cantori del tempio
CEI 1974
6,16 -Ecco coloro ai quali Davide affidò la direzione del canto nel tempio dopo che l`arca aveva trovato una sistemazione.
Nova Vulgata
1 Par6,16Isti sunt, quos constituit David super cantum domus Domini, ex quo collocata est arca;
1 Par6,16Isti sunt, quos constituit David super cantum domus Domini, ex quo collocata est arca;
CEI 1974
6,17 -Essi esercitarono l`ufficio di cantori davanti alla Dimora della tenda del convegno finché Salomone non costruì il tempio in Gerusalemme. Nel servizio si attenevano alla regola fissata per loro.
Nova Vulgata
1 Par6,17et ministrabant coram habitatione tabernaculi conventus canentes, donec aedificaret Salomon domum Domini in Ierusalem; stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio.
CEI 1974
6,18 -Questi furono gli incaricati e questi i loro figli. Dei Keatiti: Eman il cantore, figlio di Gioele, figlio di Samuele,
Nova Vulgata
1 Par6,18Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis. De filiis Caath: Heman cantor filius Ioel filii Samuel
1 Par6,18Hi vero sunt, qui assistebant cum filiis suis. De filiis Caath: Heman cantor filius Ioel filii Samuel
Nova Vulgata
1 Parfilii Elcana filii Ieroham filii Eliel filii Thohu
CEI 1974
6,24 -Suo collega era Asaf, che stava alla sua destra: Asaf, figlio di Berechia, figlio di Simeà,
Nova Vulgata
1 Par6,24Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae filii Samaa
1 Par6,24Et frater eius Asaph, qui stabat a dextris eius, Asaph filius Barachiae filii Samaa
Nova Vulgata
1 Parfilii Iahath filii Gerson filii Levi.
CEI 1974
6,29 -I figli di Merari, loro colleghi, che stavano alla sinistra, erano Etan, figlio di Kisi, figlio di Abdi, figlio di Malluch,
Nova Vulgata
1 ParFilii autem Merari fratres eorum ad sinistram: Ethan filius Cusi filii Abdi filii Melluch
1 ParFilii autem Merari fratres eorum ad sinistram: Ethan filius Cusi filii Abdi filii Melluch
Nova Vulgata
1 Par6,33Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium habitaculi domus Domini;
1 Par6,33Fratres quoque eorum Levitae, qui ordinati sunt in cunctum ministerium habitaculi domus Domini;
CEI 1974
6,34 -Aronne e i suoi figli presentavano le offerte sull`altare dell`olocausto e sull`altare dell`incenso, curavano tutto il servizio nel Santo dei santi e compivano il sacrificio espiatorio per Israele secondo quanto aveva comandato Mosè , servo di Dio.
Nova Vulgata
1 Par6,34Aaron vero et filii eius adolebant super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum, et ut expiarent pro Israel, iuxta omnia quae praecepit Moyses servus Dei.
CEI 1974
6,35 -Questi sono i figli di Aronne: Eleàzaro, di cui fu figlio Pincas, di cui fu figlio Abisuà,
Nova Vulgata
1 Par6,35Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
1 Par6,35Hi sunt autem filii Aaron: Eleazar filius eius, Phinees filius eius, Abisue filius eius,
CEI 1974
6,39 -Queste sono le loro residenze, secondo le loro circoscrizioni nei loro territori. Ai figli di Aronne della famiglia dei Keatiti, che furono sorteggiati per primi,
Nova Vulgata
1 Par6,39Et haec habitacula eorum per castra atque confinia, filiorum scilicet Aaron ex cognatione Caathitarum; ipsis enim sorte contigerat.
1 Par6,39Et haec habitacula eorum per castra atque confinia, filiorum scilicet Aaron ex cognatione Caathitarum; ipsis enim sorte contigerat.
CEI 1974
6,41 -ma il territorio della città e i suoi villaggi furono assegnati a Caleb, figlio di Iefunne.
CEI 1974
6,42 -Ai figli di Aronne furono assegnate Ebron, città di rifugio, Libna con i pascoli, Iattir, Estemoà con i pascoli,
Nova Vulgata
1 ParPorro filiis Aaron dederunt civitatem ad confugiendum: Hebron et Lobna et suburbana eius,
Nova Vulgata
1 ParIether quoque et Esthemo cum suburbanis eius, sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis,
Nova Vulgata
1 ParAsan quoque et Iutta et Bethsames et suburbana earum;
CEI 1974
6,45 -e, nella tribù di Beniamino, Gheba con i pascoli, Alè met con i pascoli, Anatòt con i pascoli. Totale: tredici città con i loro pascoli.
Nova Vulgata
1 Parde tribu autem Beniamin: Gabaon et Gabaa et suburbana earum et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis: omnes civitates tredecim, singulae per cognationes suas.
CEI 1974
6,46 -Agli altri figli di Keat, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dieci città prese dalla tribù di Efraim, dalla tribù di Dan e da metà della tribù di Manàsse.
Nova Vulgata
1 ParFiliis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex tribu Ephraim et ex tribu Dan et ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.
CEI 1974
6,47 -Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie, furono assegnate tredici città prese dalla tribù di Issacar, dalla tribù di Aser, dalla tribù di Neftali e dalla tribù di Manàsse in Basàn.
Nova Vulgata
1 Par6,47Porro filiis Gerson per cognationes suas de tribu Issachar et de tribu Aser et de tribu Nephthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim.
CEI 1974
6,48 -Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, furono assegnate in sorte dodici città prese dalla tribù di Ruben, dalla tribù di Gad e dalla tribù di Zàbulon.
Città dei leviti
Città dei leviti
Nova Vulgata
1 Par6,48Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim.
CEI 1974
6,50 -Le suddette città prese dalle tribù dei figli di Giuda, dei figli di Simeone e dei figli di Beniamino, le assegnarono in sorte dando loro il relativo nome.
Nova Vulgata
1 Par6,50dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iudae et ex tribu filiorum Simeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis.
CEI 1974
6,51 -Alle famiglie dei figli di Keat furono assegnate in sorte città appartenenti alla tribù di Efraim.
Nova Vulgata
1 Par6,51Et his, qui erant ex cognationibus filiorum Caath, fuerunt civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
1 Par6,51Et his, qui erant ex cognationibus filiorum Caath, fuerunt civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.
CEI 1974
6,52 -Assegnarono loro Sichem città di rifugio, con i suoi pascoli, sulle montagne di Efraim, Ghezer con i pascoli,
Nova Vulgata
1 ParDederunt ergo eis urbem ad confugiendum: Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis,
CEI 1974
6,55 -e, da metà della tribù di Manàsse, Taanach con i pascoli, Ibleàm con i pascoli. Le suddette città erano per la famiglia degli altri figli di Keat.
Nova Vulgata
1 ParPorro ex dimidia tribu Manasse Thanach et suburbana eius, Ieblaam et suburbana eius, his videlicet qui de cognationibus filiorum Caath reliqui erant.
CEI 1974
6,56 -Ai figli di Gherson, secondo le loro famiglie assegnarono in sorte dalla metà della tribù di Manàsse: Golan in Basàn con i pascoli e Asaròt con i pascoli;
Nova Vulgata
1 ParFiliis autem Gerson de cognationibus dimidiae tribus Manasse: Golan in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis.
1 ParFiliis autem Gerson de cognationibus dimidiae tribus Manasse: Golan in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis.
CEI 1974
6,61 -dalla tribù di Neftali: Kedes di Galilea con i pascoli, Cammòn con i pascoli e Kiriatàim con i pascoli.
Nova Vulgata
1 Par6,61Porro de tribu Nephthali: Cedes in Galilaea et suburbana eius, Hamon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius.
CEI 1974
6,62 -Agli altri figli di Merari della tribù di Zàbulon furono assegnate: Rimmòn con i pascoli e Tabor con i pascoli;
Nova Vulgata
1 Par6,62Filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon: Remmon et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis.
1 Par6,62Filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon: Remmon et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis.
CEI 1974
6,63 -oltre il Giordano di Gerico, a oriente del Giordano, dalla tribù di Ruben: Bezer nel deserto con i pascoli, Iaza con i pascoli,
Nova Vulgata
1 Par6,63Trans Iordanem quoque ex adverso Iericho, contra orientem Iordanis de tribu Ruben: Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis,
Nova Vulgata
1 Par6,65Necnon et de tribu Gad: Ramoth in Galaad et suburbana eius et Mahanaim cum suburbanis suis,