Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 2 Cronache - 32

2 Cronache

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 32 Dopo questi fatti e queste prove di fedeltà, ci fu l`invasione di Sennàcherib re d`Assiria. Penetrato in Giuda, assediò le città fortificate per forzarne le mura.
32,1 cfr 2 Re 18, 13-19. cfr 2 Re 19, 37.
Nova Vulgata 2 Par32,1Post quae et huiuscemodi fidem venit Sennacherib rex Assyriorum et ingressus Iudam obsedit civitates munitas volens eas capere.
CEI 1974 32,2 Ezechia vide l`avanzata di Sennàcherib, che si dirigeva verso Gerusalemme per assediarla.
Nova Vulgata
2 Par32,2Quod cum vidisset Ezechias, venisse scilicet Sennacherib et totum belli impetum verti contra Ierusalem,
CEI 1974 32,3 Egli decise con i suoi ufficiali e con i suoi prodi di ostruire le acque sorgive, che erano fuori della città. Essi l`aiutarono.
Nova Vulgata 2 Par32,3inito cum principibus consilio virisque fortissimis, ut obturarent capita fontium, qui erant extra urbem, et, hoc omnium decernente sententia,
CEI 1974 32,4 Si radunò un popolo numeroso per ostruire tutte le sorgenti e il torrente che attraversava il centro del paese, dicendo: "Perché dovrebbero venire i re d`Assiria e trovare acqua in abbondanza?".
Nova Vulgata 2 Par32,4congregata est plurima multitudo, et obturaverunt cunctos fontes et rivum, qui fluebat in medio terrae, dicentes: «Ne veniant reges Assyriorum et inveniant aquarum abundantiam!».
CEI 1974 32,5 Ezechia si rafforzò; ricostruì tutta la parte diroccata delle mura, vi innalzò torri, costruì un secondo muro, fortificò il Millo della città di Davide e preparò armi in abbondanza e scudi.
Nova Vulgata 2 Par32,5Aedificavit quoque agens industrie omnem murum, qui fuerat dissipatus, et exstruxit turres desuper et forinsecus alterum murum instauravitque Mello in civitate David et fecit iacula plurima et clipeos.
CEI 1974 32,6 Designò capi militari sopra il popolo; li radunò presso di sé nella piazza della porta della città e così parlò al loro cuore:
Nova Vulgata 2 Par32,6Constituitque principes belli super populum et convocavit illos ad se in platea portae civitatis ac locutus est ad cor eorum dicens:
CEI 1974 32,7 "Siate forti e coraggiosi! Non temete e non abbattetevi davanti al re d`Assiria e davanti a tutta la moltitudine che l`accompagna, perché con noi c`è uno più grande di chi è con lui.
Nova Vulgata 2 Par32,7Viriliter agite et confortamini! Nolite timere nec paveatis regem Assyriorum et universam multitudinem, quae est cum eo. Multo enim plures nobiscum sunt quam cum illo:
CEI 1974 32,8 Con lui c`è un braccio di carne, con noi c`è il Signore nostro Dio per aiutarci e per combattere le nostre battaglie". Il popolo rimase rassicurato dalle parole di Ezechia, re di Giuda.
Nova Vulgata 2 Par32,8cum illo est brachium carneum, nobiscum autem Dominus Deus noster, qui auxiliator est noster pugnatque pro nobis». Confortatusque est populus huiuscemodi verbis Ezechiae regis Iudae.
CEI 1974 32,9 In seguito Sennàcherib, re d`Assiria, mandò i suoi ministri a Gerusalemme, mentre egli con tutte le forze assaliva Lachis, per dire a Ezechia re di Giuda e a tutti quelli di Giuda che erano in Gerusalemme:
Nova Vulgata
2 Par32,9Quae postquam gesta sunt, misit Sennacherib rex Assyriorum servos suos Ierusalem — ipse enim cum universo exercitu obsidebat Lachis — ad Ezechiam regem Iudae et ad omnem populum, qui erat in urbe, dicens:
CEI 1974 32,10 "Dice Sennàcherib re d`Assiria: Di chi avete fiducia voi per restare in Gerusalemme assediata?
Nova Vulgata 2 Par32,10«Haec dicit Sennacherib rex Assyriorum: In quo habentes fiduciam sedetis obsessi in Ierusalem?
CEI 1974 32,11 Ezechia non vi inganna forse per farvi morire di fame e di sete quando asserisce: Il Signore nostro Dio ci libererà dalle mani del re di Assiria?
Nova Vulgata 2 Par32,11Nonne Ezechias decipit vos, ut tradat morti in fame et siti affirmans quod Dominus Deus vester liberet vos de manu regis Assyriorum?
CEI 1974 32,12 Egli non è forse lo stesso Ezechia che ha eliminato le sue alture e i suoi altari dicendo a Giuda e a Gerusalemme: Vi prostrerete davanti a un solo altare e su di esso soltanto offrirete incenso?
Nova Vulgata 2 Par32,12Numquid non iste est Ezechias, qui destruxit excelsa illius et altaria et praecepit Iudae et Ierusalem dicens: “Coram altari uno adorabitis et in ipso comburetis sacrificia”?
CEI 1974 32,13 Non sapete che cosa abbiamo fatto io e i miei padri a tutti i popoli di tutti i paesi? Forse gli dei dei popoli di quei paesi hanno potuto liberare i loro paesi dalla mia mano?
Nova Vulgata 2 Par32,13An ignoratis quae ego fecerim et patres mei cunctis terrarum populis? Numquid praevaluerunt dii gentium terrarum liberare regionem suam de manu mea?
CEI 1974 32,14 Quale, fra tutti gli dei dei popoli di quei paesi che i miei padri avevano votato allo sterminio, ha potuto liberare il suo popolo dalla mia mano? Potrà il vostro Dio liberarvi dalla mia mano?
Nova Vulgata 2 Par32,14Quis est de universis diis gentium, quas deleverunt patres mei, qui potuerit eruere populum suum de manu mea, ut possit etiam Deus vester eruere vos de hac manu?
CEI 1974 32,15 Ora, non vi inganni Ezechia e non vi seduca in questa maniera! Non credetegli, perché nessun dio di qualsiasi popolo o regno ha potuto liberare il suo popolo dalla mia mano e dalle mani dei miei padri. Nemmeno i vostri dei vi libereranno dalla mia mano!".
Nova Vulgata 2 Par32,15Non vos ergo decipiat Ezechias nec vana persuasione deludat, neque credatis ei! Si enim nullus potuit deus cunctarum gentium atque regnorum liberare populum suum de manu mea et de manu patrum meorum, quanto minus Deus vester poterit eruere vos de manu mea!».
CEI 1974 32,16 Parlarono ancora i suoi ministri contro il Signore Dio e contro Ezechia suo servo.
Nova Vulgata
2 Par32,16Sed et alia multa locuti sunt servi eius contra Dominum Deum et contra Ezechiam servum eius.
CEI 1974 32,17 Sennàcherib aveva scritto anche lettere insultando il Signore Dio di Israele e sparlando di lui in questi termini: "Come gli dei dei popoli di quei paesi non hanno potuto liberare i loro popoli dalla mia mano, così il Dio di Ezechia non libererà dalla mia mano il suo popolo".
Nova Vulgata 2 Par32,17Epistulas quoque scripsit plenas blasphemiae in Dominum, Deum Israel, et locutus est adversus eum: «Sicut dii gentium terrarum non potuerunt liberare populos suos de manu mea, sic et Deus Ezechiae eruere non poterit populum suum de manu ista».
CEI 1974 32,18 Gli inviati gridarono a gran voce in ebraico al popolo di Gerusalemme che stava sulle mura, per spaventarlo e atterrirlo al fine di occuparne la città.
Nova Vulgata
2 Par32,18Insuper et clamore magno, lingua Iudaica, ad populum Ierusalem, qui sedebat in muro, personabant, ut terrerent et perturbarent eos et caperent civitatem.
CEI 1974 32,19 Essi parlarono del Dio di Gerusalemme come di uno degli dei degli altri popoli della terra, opera di mani d`uomo.
Disfatta di Sennacherib
Nova Vulgata 2 Par32,19Locutusque est Sennacherib contra Deum Ierusalem sicut adversum deos populorum terrae opera manuum hominum.
CEI 1974 32,20 Allora il re Ezechia e il profeta Isaia figlio di Amoz, pregarono a questo fine e gridarono al Cielo.
Nova Vulgata
2 Par32,20Oraverunt igitur Ezechias rex et Isaias filius Amos prophetes adversum hanc blasphemiam ac vociferati sunt in caelum.
CEI 1974 32,21 Il Signore mandò un angelo, che sterminò tutti i guerrieri valorosi, ogni capo e ogni ufficiale, nel campo del re d`Assiria. Questi se ne tornò, con la vergogna sul volto, nel suo paese. Entrò nel tempio del suo dio, dove alcuni suoi figli, nati dalle sue viscere, l`uccisero di spada.
Nova Vulgata 2 Par32,21Et misit Dominus angelum, qui percussit omnem virum robustum et bellatorem et principem in castris regis Assyriorum; reversusque est cum ignominia in terram suam. Cumque ingressus esset domum dei sui, filii, qui egressi fuerant de visceribus eius, interfecerunt eum ibi gladio.
CEI 1974 32,22 Così il Signore liberò Ezechia e gli abitanti di Gerusalemme dalla mano di Sennàcherib re d`Assiria e dalla mano di tutti gli altri e concesse loro la pace alle frontiere.
Nova Vulgata 2 ParSalvavit ergo Dominus Ezechiam et habitatores Ierusalem de manu Sennacherib regis Assyriorum et de manu omnium et praestitit eis quietem per circuitum.
22 Et praestitit eis quietem - Lege cum Gr et Vg wajjānaḥ lāhem; TM «et conduxit eos sollicite»
CEI 1974 32,23 Allora molti portarono offerte al Signore in Gerusalemme e oggetti preziosi a Ezechia re di Giuda, che, dopo simili cose, aumentò in prestigio agli occhi di tutti i popoli.
Ultimi anni di Ezechia
Nova Vulgata 2 Par32,23Multi etiam deferebant munera Domino in Ierusalem et res pretiosas Ezechiae regi Iudae, qui exaltatus est post haec coram cunctis gentibus.
CEI 1974 In quei giorni Ezechia si ammalò di malattia mortale. Egli pregò il Signore, che l`esaudì e operò un prodigio per lui.
32,24 cfr 2 Re 20, 1-20.
Nova Vulgata
2 Par32,24In diebus illis aegrotavit Ezechias usque ad mortem et oravit Dominum; exaudivitque eum et dedit ei signum.
CEI 1974 Ma la riconoscenza di Ezechia non fu proporzionata al beneficio, perché il suo cuore si era insuperbito; per questo su di lui, su Giuda e su Gerusalemme si riversò l`ira divina.
32,25 Riflessione sui fatti di 2 Re 20, 12-19. cfr anche v. 31.
Nova Vulgata 2 Par32,25Sed non iuxta beneficia, quae acceperat, retribuit, quia elevatum est cor eius; et facta est contra eum ira et contra Iudam et Ierusalem.
CEI 1974 32,26 Tuttavia Ezechia si umiliò della superbia del suo cuore e a lui si associarono gli abitanti di Gerusalemme; per questo l`ira del Signore non si abbattè su di essi finché Ezechia restò in vita.
Nova Vulgata 2 Par32,26Humiliatusque est postea, eo quod exaltatum fuisset cor eius, tam ipse quam habitatores Ierusalem; et idcirco non venit super eos ira Domini in diebus Ezechiae.
CEI 1974 32,27 Ezechia ebbe ricchezze e gloria in abbondanza. Egli si costruì depositi per l`argento, l`oro, le pietre preziose, gli aromi, gli scudi e per qualsiasi cosa pregevole,
Nova Vulgata
2 Par32,27Fuit autem Ezechias dives et inclitus valde; et thesauros sibi plurimos congregavit argenti, auri et lapidis pretiosi, aromatum et clipeorum omnisque generis rerum pretiosarum.
CEI 1974 32,28 magazzini per i prodotti del grano, del mosto e dell`olio, stalle per ogni genere di bestiame, ovili per le pecore.
Nova Vulgata 2 Par32,28Apothecas quoque frumenti, vini et olei et praesepia omnium iumentorum caulasque pecoribus
CEI 1974 32,29 Si edificò città; ebbe molto bestiame minuto e grosso, perché Dio gli aveva concesso beni molto grandi.
Nova Vulgata 2 Par32,29et urbes exaedificavit sibi; habebat quippe greges ovium et armentorum innumerabiles, eo quod dedisset ei Deus substantiam multam nimis.
CEI 1974 32,30 Ezechia chiuse l`apertura superiore delle acque del Ghicon, convogliandole in basso attraverso il lato occidentale nella città di Davide. Ezechia riuscì in ogni sua impresa.
Nova Vulgata
2 Par32,30Ipse est Ezechias, qui obturavit superiorem exitum aquarum Gihon et avertit eas subter ad occidentem urbis David. In omnibus operibus suis prosperatus est.
CEI 1974 Ma quando i capi di Babilonia gli inviarono messaggeri per informarsi sul prodigio avvenuto nel paese, Dio l`abbandonò per metterlo alla prova e conoscerne completamente il cuore.
32,31 Il prodigio è la guarigione del re.
Nova Vulgata 2 Par32,31Attamen sic in legatione principum Babylonis, qui missi fuerant ad eum, ut interrogarent de portento, quod acciderat super terram, dereliquit eum Deus, ut tentaretur, et nota fierent omnia, quae erant in corde eius.
CEI 1974 32,32 Le altre gesta di Ezechia e le sue opere di pietà ecco sono descritte nella visione del profeta Isaia, figlio di Amoz, e nel libro dei re di Giuda e di Israele.
Nova Vulgata
2 Par32,32Reliqua autem gestorum Ezechiae et misericordiarum eius scripta sunt in visione Isaiae filii Amos prophetae et in libro regum Iudae et Israel.
CEI 1974 32,33 Ezechia si addormentò con i suoi padri e lo seppellirono nella salita dei sepolcri dei figli di Davide. Alla sua morte gli resero omaggio tutto Giuda e gli abitanti di Gerusalemme. Al suo posto divenne re suo figlio Manàsse.
Nova Vulgata 2 Par32,33Dormivitque Ezechias cum patribus suis, et sepelierunt eum in ascensu ad sepulcra filiorum David; et celebravit eius exsequias universus Iuda et omnes habitatores Ierusalem. Regnavitque Manasses filius eius pro eo.