Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - Neemia - 3

Neemia

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 3 Eliasìb, sommo sacerdote, con i suoi fratelli sacerdoti si misero a costruire la porta delle Pecore; la consacrarono e vi misero i battenti; continuarono a costruire fino alla torre di Mea, che poi consacrarono, e fino alla torre di Cananeel.
3,1 Presso la porta c'era un mercato di bestiame.
Nova Vulgata NeEt surrexit Eliasib sacerdos magnus et fratres eius sacerdotes et aedificaverunt portam Gregis; contignaverunt eam et statuerunt valvas eius et usque ad turrim Meah et turrim Hananeel.
1 Contignaverunt - Lege qērûhû (cfr. vv. 3.6); TM «sanctificaverunt»
CEI 1974 3,2 Accanto a Eliasib lavoravano gli uomini di Gerico e accanto a loro lavorava Zaccur figlio di Imri.
Nova Vulgata Ne3,2Et iuxta eos aedificaverunt viri Iericho, et iuxta eos aedificavit Zacchur filius Imri.

CEI 1974 3,3 I figli di Senaà costruirono la porta dei Pesci, ne fecero l`intelaiatura e vi posero i battenti, le serrature e le sbarre.
Nova Vulgata
Ne3,3Portam autem Piscium aedificaverunt filii Asnaa; ipsi contignaverunt eam et statuerunt valvas eius et seras et vectes.
CEI 1974 3,4 Accanto a loro lavorava alle riparazioni Meremot figlio di Uria, figlio di Akkoz; accanto a loro lavorava alle riparazioni Mesullam, figlio di Berechia figlio di Mesezabeel; accanto a loro lavorava alle riparazioni Zadok figlio di Baana;
Nova Vulgata Ne3,4Et iuxta eos restauravit Meremoth filius Uriae filii Accos, et iuxta eum restauravit Mosollam filius Barachiae filii Mesezabel, et iuxta eum restauravit Sadoc filius Baana,
CEI 1974 3,5 accanto a loro lavoravano alle riparazioni quelli di Tekoa; ma i loro notabili non piegarono il collo a lavorare all`opera del loro Signore.
Nova Vulgata Ne3,5et iuxta eum restauraverunt Thecueni; optimates autem eorum non supposuerunt colla sua in opere Domini sui.

CEI 1974 3,6 Ioiada figlio di Paseach e Mesullam figlio di Besodia, restaurarono la porta Vecchia; ne fecero l`intelaiatura e vi posero i battenti, le serrature e le sbarre.
Nova Vulgata
Ne3,6Et portam Veterem restauraverunt Ioiada filius Phasea et Mosollam filius Besodia; ipsi contignaverunt eam et statuerunt valvas eius et seras et vectes.
CEI 1974 3,7 Accanto a loro lavoravano alle riparazioni Melatia il Gabaonita, Iadon il Meronotita, e gli uomini di Gabaon e di Mizpa, alle dipendenze della sede del governatore dell`Oltrefiume;
Nova Vulgata Ne3,7Et iuxta eos restauraverunt Meltias Gabaonites et Iadon Meronathites, viri de Gabaon et Maspha, qui erant ad solium ducis, qui erat in regione trans flumen;
CEI 1974 3,8 accanto a loro lavorava alle riparazioni Uzziel figlio di Caraia tra gli orefici e accanto a lui lavorava Anania tra i profumieri. Essi hanno rinforzato Gerusalemme fino al Muro Largo;
Nova Vulgata Ne3,8et iuxta eos restauravit Oziel filius Araia de aurificibus, et iuxta eum restauravit Hananias de pigmentariis et firmaverunt Ierusalem usque ad murum latiorem.
CEI 1974 3,9 accanto a loro lavorava alle riparazioni Refaia figlio di Cur, capo della metà del distretto di Gerusalemme.
Nova Vulgata Ne3,9Et iuxta eum restauravit Raphaia filius Hur, princeps dimidiae partis vici Ierusalem;
CEI 1974 3,10 Accanto a loro lavorava alle riparazioni, di fronte alla sua casa, Iedaia figlio di Carumaf e accanto a lui lavorava Cattus figlio di Casabnia.
Nova Vulgata Ne3,10et iuxta eum restauravit Iedaia filius Haromaph contra domum suam, et iuxta eum restauravit Hattus filius Hasabneia.
CEI 1974 3,11 Malchia figlio di Carim e Cassùb figlio di Pacat-Moab restaurarono la parte successiva di mura e la torre dei Forni.
Nova Vulgata NeAlteram partem restauravit Melchias filius Harim et Hassub filius Phahathmoab usque ad turrim Furnorum.
11 Usque ad - Lege cum Gr we’ad; TM nota accusativi
CEI 1974 3,12 Accanto a loro lavorava alle riparazioni insieme con le figlie, Sallum figlio di Alloches, capo della metà del distretto di Gerusalemme.
Nova Vulgata Ne3,12Et iuxta eos restauravit Sellum filius Alohes, princeps mediae partis vici Ierusalem, ipse et filiae eius.

CEI 1974 3,13 Canun e gli abitanti di Zanoach restaurarono la porta della Valle; la ricostruirono, vi posero i battenti, le serrature e le sbarre. Fecero inoltre mille cubiti di muro fino alla porta del Letame.
Nova Vulgata
Ne3,13Portam Vallis restauravit Hanun et habitatores Zanoa; ipsi aedificaverunt eam et statuerunt valvas eius et seras et vectes et mille cubitos in muro usque ad portam Sterquilinii.
CEI 1974 3,14 Malchia figlio di Recab, capo del distretto di Bet-Kerem, restaurò la porta del Letame; la ricostruì, vi pose i battenti, le serrature e le sbarre.
Nova Vulgata Ne3,14Et portam Sterquilinii restauravit Melchias filius Rechab, princeps vici Bethcharem; ipse aedificavit eam et statuit valvas eius et seras et vectes.
CEI 1974 Sallum figlio di Col-Coze, capo del distretto di Mizpa, restaurò la porta della Fonte; la ricostruì, la coprì, vi pose i battenti, le serrature e le sbarre. Fece inoltre il muro della piscina di Siloe, presso il giardino del re, fino alla scalinata per cui si scende dalla città di Davide.
3,15 La piscina di Siloe era a sud di Gerusalemme.
Nova Vulgata
Ne3,15Et portam Fontis restauravit Sellum filius Cholhoza princeps pagi Maspha; ipse aedificavit eam et texit et statuit valvas eius et seras et vectes et murum piscinae Siloae iuxta hortum regis et usque ad gradus, qui descendunt de civitate David.
CEI 1974 3,16 Dopo di lui Neemia figlio di Azbuk, capo della metà del distretto di Bet-Zur, lavorò alle riparazioni fin davanti alle tombe di Davide, fino alla piscina artificiale e fino alla casa dei Prodi.
Nova Vulgata Ne3,16Post eum restauravit Nehemias filius Azboc princeps dimidiae partis vici Bethsur usque contra sepulcra David et usque ad piscinam, quae repleta est, et usque ad domum Fortium.
CEI 1974 3,17 Dopo di lui lavoravano alle riparazioni i leviti, sotto Recum figlio di Bani; accanto a lui lavorava per il suo distretto Casabia, capo della metà del distretto di Keila.
Nova Vulgata Ne3,17Post eum restauraverunt Levitae, Rehum filius Bani; iuxta eum restauravit Hasabias princeps dimidiae partis vici Ceilae pro vico suo;
CEI 1974 3,18 Dopo di lui lavoravano alle riparazioni i loro fratelli, sotto Binnui figlio di Chenadàd, capo dell`altra metà del distretto di Keila;
Nova Vulgata Ne3,18post eum aedificaverunt fratres eorum Bavai filius Henadad princeps dimidiae partis vici Ceilae.
CEI 1974 3,19 accanto a lui Ezer figlio di Giosuè , capo di Mizpa, restaurava un`altra parte delle mura, di fronte alla salita dell`arsenale, all`angolo.
Nova Vulgata Ne3,19Et restauravit iuxta eum Ezer filius Iesua princeps Maspha mensuram alteram contra ascensum armentarii in angulo.
CEI 1974 3,20 Dopo di lui Baruc figlio di Zaccai ne restaurava con impegno un`altra parte dall`angolo fino alla porta della casa di Eliasìb sommo sacerdote.
Nova Vulgata
NePost eum restauravit Baruch filius Zachai mensuram alteram ab angulo usque ad portam domus Eliasib sacerdotis magni.
20 (Post eum) in monte - Omittitur cum nonnullis mss; TM «accensus (zelo)»
CEI 1974 3,21 Dopo di lui Meremot figlio di Uria, figlio di Akkoz, ne restaurava un`altra parte, dalla porta della casa di Eliasib fino all`estremità della casa di Eliasib.
Nova Vulgata Ne3,21Post eum restauravit Meremoth filius Uriae filii Aecos mensuram secundam a porta domus Eliasib usque ad extremitatem domus Eliasib.
CEI 1974 3,22 Dopo di lui lavoravano i sacerdoti che abitavano la periferia.
Nova Vulgata Ne3,22Et post eum restauraverunt sacerdotes viri de campestribus.
CEI 1974 3,23 Dopo di loro Beniamino e Cassub lavoravano di fronte alla loro casa. Dopo di loro Azaria figlio di Maaseia, figlio di Anania, lavorava presso la sua casa.
Nova Vulgata Ne3,23Post eos restauravit Beniamin et Hassub contra domum suam; post eos restauravit Azarias filius Maasiae filii Ananiae iuxta domum suam.
CEI 1974 3,24 Dopo di lui Binnui figlio di Chenadad restaurò un`altra parte delle mura, dalla casa di Azaria fino alla svolta, cioè all`angolo.
Nova Vulgata Ne3,24Post eum restauravit Bennui filius Henadad mensuram alteram a domo Azariae usque ad angulum et flexuram.
CEI 1974 3,25 Palal figlio di Uzai lavorò di fronte alla svolta e alla torre sporgente dal piano di sopra della reggia, che dà sul cortile della prigione. Dopo di lui lavorava Pedaia figlio di Pareos.
Nova Vulgata Ne3,25Phalel filius Ozi contra angulum turris, quae eminet de domo regis excelsa in atrio carceris; post eum Phadaia filius Pharos restauravit
CEI 1974 Gli oblati che abitavano sull`Ofel, lavoravano fin davanti alla porta delle Acque, verso oriente, e di fronte alla torre sporgente.
3,26 Il sito è sul pendio dell'Ofel, a sud del tempio . Per gli oblati cfr. Esd 2, 43.
Nova Vulgata Neusque contra portam Aquarum ad orientem et turrim, quae prominebat.
26 Nathinaei autem habitabant in Ophel - Omittitur: glossa
CEI 1974 3,27 Dopo di loro quelli di Tekòa ne restaurarono un`altra parte, di fronte alla gran torre sporgente e fino al muro dell`Ofel.
Nova Vulgata Ne3,27Post eum restauraverunt Thecueni mensuram alteram a regione contra magnam turrim eminentem usque ad murum templi.
CEI 1974 3,28 I sacerdoti lavoravano alle riparazioni sopra la porta dei Cavalli, ciascuno di fronte alla sua casa.
Nova Vulgata
Ne3,28Sursum autem a porta Equorum restauraverunt sacerdotes, unusquisque contra domum suam.
CEI 1974 Dopo di loro Zadok figlio di Immer lavorava di fronte alla sua casa. Dopo di lui lavorava Semaia figlio di Secania, custode della porta d`oriente.
3,29 Porta d'oriente è la porta Bella di At 3, 2.
Nova Vulgata Ne3,29Post eos restauravit Sadoc filius Emmer contra domum suam; et post eum restauravit Semeia filius Secheniae custos portae orientalis.
CEI 1974 3,30 Dopo di lui Anania figlio di Selemia e Canun sesto figlio di Zalaf restaurarono un`altra parte delle mura. Dopo di loro Mesullam figlio di Berechia lavorava di fronte alla sua stanza.
Nova Vulgata Ne3,30Post eum restauravit Hanania filius Selemiae et Hanun filius Seleph sextus mensuram alteram. Post eum restauravit Mosollam filius Barachiae contra cellam suam.

CEI 1974 3,31 Dopo di lui Malchia, uno degli orefici, lavorava fino alla casa degli oblati e dei mercanti, di fronte alla porta della Rassegna e fino al piano di sopra dell`angolo.
Nova Vulgata
Ne3,31Post eum restauravit Melchias de aurificibus usque ad domum oblatorum et mercatorum, contra portam Iudicialem, et usque ad cenaculum anguli;
CEI 1974 3,32 Gli orefici e i mercanti lavorarono alle riparazioni fra il piano di sopra dell`angolo e la porta delle Pecore.
Reazione dei nemici
Nova Vulgata Ne3,32et inter cenaculum anguli et portam Gregis restauraverunt aurifices et negotiatores.

CEI 1974 Quando Sanballàt seppe che noi edificavamo le mura, si adirò, si indignò molto, si fece beffe dei Giudei
3,33 Le difficoltà in cui si dibatte Neemia vanno crescendo: cfr. 2, 19-20. cfr. 3, 33-35. cc. 4 e 6.
Nova Vulgata
Ne3,33Factum est autem, cum audisset Sanaballat quod aedificaremus murum, iratus est et indignatus est nimis et subsannavit Iudaeos
CEI 1974 3,34 e disse in presenza dei suoi fratelli e dei soldati di Samaria: "Che vogliono fare questi miserabili Giudei? Rifarsi le mura e farvi subito sacrifici? Vogliono finire in un giorno? Vogliono far rivivere pietre sepolte sotto mucchi di polvere e consumate dal fuoco?".
Nova Vulgata Ne3,34et dixit coram fratribus suis et optimatibus Samariae: «Quid Iudaei faciunt imbecilles? Num hoc conceditur eis? Num, quia sacrificant, complebunt in una die? Numquid vivificare poterunt lapides de acervis pulveris, qui combusti sunt?».
CEI 1974 3,35 Tobia l`Ammonita, che gli stava accanto, disse: "Edifichino pure! Se una volpe vi salta su, farà crollare il loro muro di pietra!".
Nova Vulgata Ne3,35Sed et Thobias Ammanites, qui erat ad latus eius, ait: «Sine aedificare; si ascenderit vulpes, diruet murum eorum lapideum».

CEI 1974 3,36 Ascolta, Dio nostro, come siamo disprezzati! Fà ricadere sul loro capo il loro dileggio e abbandonali al saccheggio in un paese di schiavitù!
Nova Vulgata
Ne3,36Audi, Deus noster, quia facti sumus irrisio! Converte contumeliam eorum super caput eorum et da eos in irrisionem in terra captivitatis!
CEI 1974 3,37 Non coprire la loro iniquità e non sia cancellato dalla tua vista il loro peccato, perché hanno offeso i costruttori.
Nova Vulgata Ne3,37Ne operias iniquitatem eorum, et peccatum eorum coram facie tua non deleatur, quia offenderunt te coram aedificantibus.
CEI 1974 3,38 Noi dunque andavamo ricostruendo le mura che furono dappertutto portate fino a metà altezza; il popolo aveva preso a cuore il lavoro.
Nova Vulgata
Ne3,38Itaque aedificavimus murum, et compositus est totus murus usque ad partem dimidiam, et populus dabat cor suum, ut operaretur.