Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Samuele - 27

1 Samuele

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 27 27,1 Davide pensò: "Certo un giorno o l`altro perirò per mano di Saul. Non ho miglior via d`uscita che cercare scampo nel paese dei Filistei; Saul rinunzierà a ricercarmi in tutto il territorio d`Israele e sfuggirò dalle sue mani".
Nova Vulgata 1 Sam27,1Et ait David in corde suo: «Aliquando incidam in uno die in manu Saul; nonne melius est ut fugiam et salver in terra Philisthinorum, ut desperet Saul cessetque me quaerere in cunctis finibus Israel? Fugiam ergo manus eius».
CEI 1974 27,2 Così Davide si mosse e si portò, con i seicento uomini che aveva con sè , presso Achis, figlio di Moach, re di Gat.
Nova Vulgata 1 Sam27,2Et surrexit David et abiit ipse et sescenti viri cum eo ad Achis filium Maoch regem Geth.
CEI 1974 27,3 Davide rimase presso Achis in Gat, lui e i suoi uomini, ciascuno con la famiglia; Davide con le due mogli, Achinoàm di Izreel e Abigail, già moglie di Nabal da Carmel.
Nova Vulgata 1 Sam27,3Et habitavit David cum Achis in Geth ipse et viri eius unusquisque cum domo sua; David et duae uxores eius, Achinoam Iezrahelites et Abigail uxor Nabal de Carmel.
CEI 1974 27,4 Fu riferito a Saul che Davide si era rifugiato in Gat e non lo cercò più.
Nova Vulgata 1 Sam27,4Et nuntiatum est Saul quod fugisset David in Geth, et non addidit ultra ut quaereret eum.
CEI 1974 27,5 Davide disse ad Achis: "Se ho trovato grazia ai tuoi occhi, mi sia concesso un luogo in una città del tuo territorio dove io possa abitare. Perchè dovrà stare il tuo servo presso di te nella tua città reale?".
Nova Vulgata
1 Sam27,5Dixit autem David ad Achis: «Si inveni gratiam in oculis tuis, detur mihi locus in una urbium regionis huius, ut habitem ibi. Cur enim manet servus tuus in civitate regis tecum?».
CEI 1974 27,6 E Achis quello stesso giorno gli diede Ziklag; per questo Ziklag è rimasta in possesso di Giuda fino a oggi.
Nova Vulgata 1 Sam27,6Dedit itaque ei Achis in die illa Siceleg; propter quam causam facta est Siceleg regum Iudae usque in diem hanc.
CEI 1974 27,7 La durata del soggiorno di Davide nel territorio dei Filistei fu di un anno e quattro mesi.
Nova Vulgata 1 Sam27,7Fuit autem numerus dierum, quibus habitavit David in regione Philisthinorum, annus et quattuor menses.
CEI 1974 27,8 Davide e i suoi uomini partivano a fare razzie contro i Ghesuriti, i Ghirziti e gli Amaleciti: questi appunto sono gli abitanti di quel territorio che si estende da Telam verso Sur fino al paese d`Egitto.
Nova Vulgata
1 SamEt ascendit David et viri eius et agebant praedas de Gesuri et de Gerzi et de Amalecitis; hae enim gentes habitabant terram, quae est a Telem in via Sur et usque ad terram Aegypti.
8 A Telem - Lege cum aliquibus mss Graecis miṭṭelem; TM «ab antiquo»
CEI 1974 27,9 Davide batteva quel territorio e non lasciava in vita né uomo né donna; prendeva greggi e armenti, asini e cammelli e vesti, poi tornava indietro e veniva da Achis.
Nova Vulgata 1 Sam27,9Et percutiebat David omnem terram nec relinquebat viventem virum et mulierem; tollensque oves et boves et asinos et camelos et vestes revertebatur et veniebat ad Achis.
CEI 1974 Quando Achis chiedeva: "Dove avete fatto scorrerie oggi?", Davide rispondeva: "Contro il Negheb di Giuda, contro il Negheb degli Ierahmeeliti, contro il Negheb dei Keniti".
27,10 Davide dà ad intendere che le sue scorrerie danneggiano gli Israeliti e i loro alleati del sud palestinese.
Nova Vulgata 1 SamDicebat autem ei Achis: «In quem irruistis hodie?». Respondebatque David: «Contra Nageb Iudae vel contra Nageb Ierameel vel contra Nageb Ceni».
10 In quem - Lege cum 2 mass Hebraicis, Syr et Targ ’ān («ubi» vel «quo», sicut 10,24); TM ’al («non»?), quod Gr et Vg legunt ’el addendo
CEI 1974 27,11 Davide non lasciava sopravvivere né uomo né donna da portare a Gat, pensando: "Non vorrei che riferissero contro di noi: Così ha fatto Davide". Tale fu la sua condotta finchè dimorò nel territorio dei Filistei.
Nova Vulgata 1 Sam27,11Viro et mulieri non parcebat David nec adducebat in Geth dicens: «Ne forte loquantur adversum nos: “Haec fecit David”». Et hoc erat decretum illi omnibus diebus, quibus habitavit in regione Philisthinorum.
CEI 1974 27,12 Achis faceva conto su Davide, pensando: "Certo si è attirato l`odio del suo popolo, di Israele e così sarà per sempre mio servo".
Nova Vulgata 1 Sam27,12Credidit ergo Achis David dicens: «Valde odiosum se fecit populo suo Israel; erit
igitur mihi servus sempiternus».