Siracide
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
32
32,1 Ti hanno fatto capotavola? Non esaltarti;
comportati con gli altri come uno di loro.
Pensa a loro e poi mettiti a tavola;
comportati con gli altri come uno di loro.
Pensa a loro e poi mettiti a tavola;
Nova Vulgata
EccliRectorem te posuerunt? Noli extolli:
esto in illis quasi unus ex ipsis.
esto in illis quasi unus ex ipsis.
CEI 1974
32,2 quando avrai assolto il tuo compito, accòmodati
per ricrearti con loro
e ricevere la corona per la tua cortesia.
per ricrearti con loro
e ricevere la corona per la tua cortesia.
Nova Vulgata
Eccli32,3ut laeteris propter illos
et decentiae gratia accipias coronam
et dignationem consequaris corrogationis.
Eccli32,3ut laeteris propter illos
et decentiae gratia accipias coronam
et dignationem consequaris corrogationis.
CEI 1974
32,6 Sigillo di smeraldo in una guarnizione d`oro
è la melodia dei canti unita alla dolcezza del vino.
Condotta dei giovani
è la melodia dei canti unita alla dolcezza del vino.
Condotta dei giovani
Nova Vulgata
Eccli32,6Ubi convivium, non effundas sermonem
et importune noli extolli in sapientia tua.
Eccli32,6Ubi convivium, non effundas sermonem
et importune noli extolli in sapientia tua.
CEI 1974
32,8 Compendia il tuo discorso, molte cose in poche parole;
compòrtati come uno che sa ma che tace.
compòrtati come uno che sa ma che tace.
Nova Vulgata
Eccli32,8sicut in fabricatione aurea signum est smaragdi,
sic numerus musicorum in iucundo et moderato vino.
Eccli32,8sicut in fabricatione aurea signum est smaragdi,
sic numerus musicorum in iucundo et moderato vino.
CEI 1974
32,14 Chi teme il Signore accetterà la correzione,
coloro che lo ricercano troveranno il suo favore.
coloro che lo ricercano troveranno il suo favore.
Nova Vulgata
Eccli32,15Et hora surgendi non te trices;
praecurre autem prior in domum tuam
et illic avocare et illic lude
Eccli32,15Et hora surgendi non te trices;
praecurre autem prior in domum tuam
et illic avocare et illic lude
CEI 1974
32,16 Quanti temono il Signore troveranno la giustizia,
le loro virtù brilleranno come luci.
le loro virtù brilleranno come luci.
Nova Vulgata
Eccli32,17Et super his omnibus benedicito Dominum, qui fecit te,
et inebriantem te ab omnibus bonis suis.
Eccli32,17Et super his omnibus benedicito Dominum, qui fecit te,
et inebriantem te ab omnibus bonis suis.
CEI 1974
32,18 Un uomo assennato non trascura l`avvertimento,
quello empio e superbo non prova alcun timore.
quello empio e superbo non prova alcun timore.
Nova Vulgata
Eccli32,18Qui timet Dominum, excipiet doctrinam;
et, qui vigilaverint ad illum, invenient benedictionem.
Eccli32,18Qui timet Dominum, excipiet doctrinam;
et, qui vigilaverint ad illum, invenient benedictionem.
Nova Vulgata
Eccli32,19Qui quaerit legem, replebitur ab ea;
et, qui insidiose agit, scandalizabitur in ea.
Eccli32,19Qui quaerit legem, replebitur ab ea;
et, qui insidiose agit, scandalizabitur in ea.
Nova Vulgata
Eccli32,20Qui timent Dominum, invenient iudicium iustum
et iustitias quasi lumen accendent.
Eccli32,20Qui timent Dominum, invenient iudicium iustum
et iustitias quasi lumen accendent.
Nova Vulgata
Eccli32,21Peccator homo vitabit correptionem
et secundum voluntatem suam inveniet comparationem.
Eccli32,21Peccator homo vitabit correptionem
et secundum voluntatem suam inveniet comparationem.
Nova Vulgata
Eccli32,22Vir consilii non despiciet intellegentiam;
alienus et superbus non pertimescet timorem.
Eccli32,22Vir consilii non despiciet intellegentiam;
alienus et superbus non pertimescet timorem.
CEI 1974
32,23 In ogni azione abbi fiducia in te stesso,
poiché anche questo è osservare i comandamenti.
poiché anche questo è osservare i comandamenti.
CEI 1974
32,24 Chi crede alla legge è attento ai comandamenti,
chi confida nel Signore non resterà deluso.
chi confida nel Signore non resterà deluso.