CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Salmi - 17
Salmi
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
17
Al maestro del coro. Di Davide, servo del Signore, che rivolse al Signore le parole di questo canto, quando il Signore lo liberò dal potere di tutti i suoi nemici,
17,1-2
Questo Salmo si trova con poche varianti in 2 Sam 22, 2-15.
Nova Vulgata
Ps17,1Precatio. David.
Exaudi, Domine, iustitiam meam,
intende deprecationem meam.
Auribus percipe orationem meam,
non in labiis dolosis.
Ps17,1Precatio. David.
Exaudi, Domine, iustitiam meam,
intende deprecationem meam.
Auribus percipe orationem meam,
non in labiis dolosis.
CEI 1974
17,3 Signore, mia roccia, mia fortezza, mio liberatore;
mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo;
mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
mio Dio, mia rupe, in cui trovo riparo;
mio scudo e baluardo, mia potente salvezza.
Nova Vulgata
Ps17,3Proba cor meum et visita nocte;
igne me examina, et non invenies in me iniquitatem.
Ps17,3Proba cor meum et visita nocte;
igne me examina, et non invenies in me iniquitatem.
Nova Vulgata
Ps17,4Non transgreditur os meum ad opera hominum,
propter verba labiorum tuorum custodivi me a viis violenti.
Ps17,4Non transgreditur os meum ad opera hominum,
propter verba labiorum tuorum custodivi me a viis violenti.
Nova Vulgata
Ps17,6Ego ad te clamavi, quoniam exaudis me, Deus;
inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea.
Ps17,6Ego ad te clamavi, quoniam exaudis me, Deus;
inclina aurem tuam mihi et exaudi verba mea.
CEI 1974
17,7 Nel mio affanno invocai il Signore,
nell`angoscia gridai al mio Dio:
dal suo tempio ascoltò la mia voce,
al suo orecchio pervenne il mio grido.
nell`angoscia gridai al mio Dio:
dal suo tempio ascoltò la mia voce,
al suo orecchio pervenne il mio grido.
Nova Vulgata
Ps17,7Mirifica misericordias tuas,
qui salvos facis ab insurgentibus
sperantes in dextera tua.
Ps17,7Mirifica misericordias tuas,
qui salvos facis ab insurgentibus
sperantes in dextera tua.
CEI 1974
La terra tremò e si scosse;
vacillarono le fondamenta dei monti,
si scossero perché egli era sdegnato.
vacillarono le fondamenta dei monti,
si scossero perché egli era sdegnato.
CEI 1974
17,9 Dalle sue narici saliva fumo,dalla sua bocca un fuoco divorante;da lui sprizzavano carboni ardenti.
CEI 1974
Cavalcava un cherubino e volava,
si librava sulle ali del vento.
si librava sulle ali del vento.
Nova Vulgata
Ps17,11Incedentes nunc circumdederunt me,
oculos suos statuerunt prosternere in terram.
Ps17,11Incedentes nunc circumdederunt me,
oculos suos statuerunt prosternere in terram.
Nova Vulgata
Ps17,12Aspectus eorum quasi leonis parati ad praedam
et sicut catuli leonis recubantis in abditis.
Ps17,12Aspectus eorum quasi leonis parati ad praedam
et sicut catuli leonis recubantis in abditis.
Nova Vulgata
Ps17,13Exsurge, Domine, praeveni eum, supplanta eum;
eripe animam meam ab impio framea tua,
Ps17,13Exsurge, Domine, praeveni eum, supplanta eum;
eripe animam meam ab impio framea tua,
CEI 1974
17,14 Il Signore tuonò dal cielo,
l`Altissimo fece udire la sua voce:
grandine e carboni ardenti.
l`Altissimo fece udire la sua voce:
grandine e carboni ardenti.
Nova Vulgata
Psa mortuis manu tua, Domine,
a mortuis, quorum defecit portio vitae.
De reconditis tuis adimpleas ventrem eorum,
saturentur filii et dimittant reliquias parvulis suis.
Psa mortuis manu tua, Domine,
a mortuis, quorum defecit portio vitae.
De reconditis tuis adimpleas ventrem eorum,
saturentur filii et dimittant reliquias parvulis suis.
Nova Vulgata
Ps17,15Ego autem in iustitia videbo faciem tuam,
satiabor, cum evigilavero, conspectu tuo.
Ps17,15Ego autem in iustitia videbo faciem tuam,
satiabor, cum evigilavero, conspectu tuo.
CEI 1974
Egli concede al suo re grandi vittorie,
si mostra fedele al suo consacrato,
a Davide e alla sua discendenza per sempre.
si mostra fedele al suo consacrato,
a Davide e alla sua discendenza per sempre.
17,51
Il consacrato è il Messia, erede delle promesse divine a Davide:cfr 2 Sam 7, 16.