Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Siracide - 44

Siracide

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 44 Facciamo dunque l`elogio degli uomini illustri,
dei nostri antenati per generazione.
44,1 Segue una compiaciuta galleria delle grandi figure della storia della salvezza, con particolare riguardo al loro interessamento per il culto.
Nova Vulgata EccliLaus patrum.
Laudemus viros gloriosos
et parentes nostros in generatione sua.
La: 6b. 16 addit in paradisum
CEI 1974 44,2 Il Signore ha profuso in essi la gloria,
la sua grandezza è apparsa sin dall`inizio dei secoli.
Nova Vulgata
Eccli44,2Multam gloriam fecit Dominus,
magnificentiam suam a saeculo.
CEI 1974 44,3 Signori nei loro regni,
uomini rinomati per la loro potenza;
consiglieri per la loro intelligenza
e annunziatori nelle profezie.
Nova Vulgata
Eccli44,3Dominantes in potestatibus suis,
homines magni virtute
et prudentia sua praediti,
nuntiantes in prophetiis,
CEI 1974 44,4 Capi del popolo con le loro decisioni
e con l`intelligenza della sapienza popolare;
saggi discorsi erano nel loro insegnamento.
Nova Vulgata
Eccli44,4regentes populum in consiliis
et peritia scripturae populos;
verba sapientiae in disciplina eorum,
CEI 1974 44,5 Inventori di melodie musicali
e compositori di canti poetici.
Nova Vulgata
Eccli44,5requirentes modos musicos
et narrantes carmina scripturarum;
CEI 1974 44,6 Uomini ricchi dotati di forza,
vissuti in pace nelle loro dimore.
Nova Vulgata
Ecclihomines divites innixi virtute,
pulchritudinis studium habentes,
pacificantes in domibus suis.
6 Gr: «homines divites impendentes (secundum) suam substantiam»; Syr et H: «homines divites, innitentes super virtutem»
CEI 1974 44,7 Tutti costoro furono onorati dai contemporanei,
furono un vanto ai loro tempi.
Nova Vulgata
Eccli44,7Omnes isti in generationibus gentis suae gloriam adepti sunt
et a diebus suis habentur in laudibus.
CEI 1974 44,8 Di loro alcuni lasciarono un nome,
che ancora è ricordato con lode.
Nova Vulgata
Eccli44,8De illis nati sunt, qui reliquerunt nomen
narrandi laudes eorum.
CEI 1974 44,9 Di altri non sussiste memoria;
svanirono come se non fossero esistiti;
furono come se non fossero mai stati,
loro e i loro figli dopo di essi.
Nova Vulgata
Eccli44,9Et sunt quorum non est memoria:
perierunt quasi qui non fuerint;
et nati sunt quasi non nati,
et filii ipsorum post ipsos.
CEI 1974 44,10 Invece questi furono uomini virtuosi,
i cui meriti non furono dimenticati.
Nova Vulgata
Eccli44,10Sed hi viri misericordiae sunt,
quorum pietates non fuerunt in oblivione.
CEI 1974 44,11 Nella loro discendenza dimora
una preziosa eredità, i loro nipoti.
Nova Vulgata
Eccli44,11Cum semine eorum permanent,
bona hereditas, nepotes eorum,
CEI 1974 44,12 La loro discendenza resta fedele alle promesse
e i loro figli in grazia dei padri.
Nova Vulgata
Eccli44,12et in testamentis stetit semen eorum;
CEI 1974 44,13 Per sempre ne rimarrà la discendenza
e la loro gloria non sarà offuscata.
Nova Vulgata
Eccli44,13et filii eorum propter illos.
Usque in aeternum manet semen eorum,
et gloria eorum non derelinquetur.
CEI 1974 44,14 I loro corpi furono sepolti in pace,
ma il loro nome vive per sempre.
Nova Vulgata
Eccli44,14Corpora ipsorum in pace sepulta sunt,
et nomen eorum vivit in generationem et generationem;
CEI 1974 44,15 I popoli parlano della loro sapienza,
l`assemblea ne proclama le lodi.
Enoch e Noè
Nova Vulgata
Eccli44,15sapientiam ipsorum narrent populi,
et laudem eorum nuntiet ecclesia.
CEI 1974 Enoch piacque al Signore e fu rapito,
esempio istruttivo per tutte le generazioni.
44,16 Su Enoch cfr. Gn 5, 24. cfr. Eb 11, 5. cfr. Sap 4, 10.
Nova Vulgata
Eccli44,16Henoch placuit Deo et translatus est in paradisum,
ut det gentibus paenitentiam.
CEI 1974 Noè fu trovato perfetto e giusto,
al tempo dell`ira fu riconciliazione;
per suo mezzo un resto sopravvisse sulla terra,
quando avvenne il diluvio.
44,17 In ebraico Noè significa 'colui che dà il riposo': cfr. Gn 5, 29.
Nova Vulgata
Eccli44,17Noe inventus est perfectus iustus
et in tempore iracundiae factus est reconciliatio;
CEI 1974 44,18 Alleanze eterne furono stabilite con lui,
perché non fosse distrutto ogni vivente con il diluvio.
Abramo
Nova Vulgata
Eccli44,18propter eum dimissum est reliquum terrae,
cum factum est diluvium:
CEI 1974 44,19 Abramo fu grande antenato di molti popoli,
nessuno ci fu simile a lui nella gloria.
Nova Vulgata
Eccli44,19testamenta saeculi posita sunt apud illum,
ne deleri posset diluvio omnis caro.
CEI 1974 Egli custodì la legge dell`Altissimo,
con lui entrò in alleanza.
Stabilì questa alleanza nella propria carne
e nella prova fu trovato fedele.
44,20 L'alleanza nella carne è la circoncisione: cfr. Gn 15, 17.22.
Nova Vulgata
Eccli44,20Abraham magnus pater multitudinis gentium,
et non est inventa macula in gloria eius;
qui conservavit legem Excelsi
et fuit in testamento cum illo.
CEI 1974 44,21 Per questo Dio gli promise con giuramento
di benedire i popoli nella sua discendenza,
di moltiplicarlo come la polvere della terra,
di innalzare la sua discendenza come gli astri
e di dar loro un`eredità da uno all`altro mare,
dal fiume fino all`estremità della terra.
Isacco e Giacobbe
Nova Vulgata
Eccli44,21In carne eius stare fecit testamentum,
et in tentatione inventus est fidelis.
CEI 1974 Anche a Isacco fu fatta la stessa promessa
a causa di Abramo suo padre.
44,22 Cfr. Gn 26, 4-5.
Nova Vulgata
Eccli44,22Ideo iure iurando statuit illi
benedici gentes in semine eius,
crescere illum quasi terrae cumulum
CEI 1974 Dio fece posare sulla testa di Giacobbe
la benedizione di tutti gli uomini e l`alleanza;
lo confermò nelle sue benedizioni,
a lui diede il paese in eredità e lo divise in varie parti,
assegnandole alle dodici tribù.
44,23 Giacobbe rappresenta il popolo di Dio al quale trasmise il nome Israele; i suoi figli furono i capostipiti del popolo eletto.
Nova Vulgata
Eccli44,23et ut stellas exaltare semen eius
et hereditare illos a mari usque ad mare
et a Flumine usque ad terminos terrae.