Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Pentateuco - Numeri - 30

Numeri

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 30 30,1 Mosè riferì agli Israeliti quanto il Signore gli aveva ordinato.
Nova Vulgata Nm30,1Narravitque Moyses filiis Israel omnia, quae ei Dominus imperarat,
CEI 1974 30,2 Mosè disse ai capi delle tribù degli Israeliti: "Questo il Signore ha ordinato:
Nova Vulgata Nm30,2et locutus est ad principes tribuum filiorum Israel: «Iste est sermo, quem praecepit Dominus:
CEI 1974 30,3 Quando uno avrà fatto un voto al Signore o si sarà obbligato con giuramento ad una astensione, non violi la sua parola, ma dia esecuzione a quanto ha promesso con la bocca.
Nova Vulgata
Nm30,3Si quis virorum votum Domino voverit aut se constrinxerit iuramento, non faciet irritum verbum suum, sed omne, quod promisit, implebit.
CEI 1974 30,4 Quando una donna avrà fatto un voto al Signore e si sarà obbligata ad una astensione, mentre è ancora in casa del padre, durante la sua giovinezza,
Nova Vulgata
Nm30,4Mulier, si quippiam voverit Domino aut se constrinxerit iuramento, quae est in domo patris sui et in aetate adhuc puellari,
CEI 1974 30,5 se il padre, avuta conoscenza del voto di lei e dell`astensione alla quale si è obbligata, non dice nulla, tutti i voti di lei saranno validi e saranno valide tutte le astensioni alle quali si sarà obbligata.
Nova Vulgata Nm30,5si cognoverit pater votum, quod pollicita est, aut iuramentum, quo ligavit animam suam, et tacuerit, voti rea erit; quidquid pollicita est aut iuravit, opere complebit.
CEI 1974 30,6 Ma se il padre, quando ne viene a conoscenza, le fa opposizione, tutti i voti di lei e tutte le astensioni alle quali si sarà obbligata, non saranno validi; il Signore la perdonerà, perché il padre le ha fatto opposizione.
Nova Vulgata Nm30,6Sin autem, quo die audierit contradixerit pater, et vota et iuramenta eius irrita erunt; et propitius erit ei Dominus, eo quod contradixerit pater.
CEI 1974 30,7 Se si marita quando è legata da voti o da un obbligo di astensione assunto alla leggera con le labbra,
Nova Vulgata
Nm30,7Si maritum habuerit et voverit aliquid, aut semel de ore eius verbum egrediens animam eius ligaverit iuramento,
CEI 1974 30,8 se il marito ne ha conoscenza e quando viene a conoscenza non dice nulla, i voti di lei saranno validi e saranno validi gli obblighi di astensione da lei assunti.
Nova Vulgata Nm30,8quo die audierit vir eius et non contradixerit, voti rea erit reddetque, quodcumque promiserat.
CEI 1974 30,9 Ma se il marito, quando ne viene a conoscenza, le fa opposizione, egli annullerà il voto che essa ha fatto e l`obbligo di astensione che essa si è assunta alla leggera; il Signore la perdonerà.
Nova Vulgata Nm30,9Sin autem, quo die audierit contradixerit, irritas facit pollicitationes eius verbaque, quibus obstrinxerat animam suam; et propitius erit ei Dominus.
CEI 1974 30,10 Ma il voto di una vedova o di una donna ripudiata, qualunque sia l`obbligo che si è assunto, rimarrà valido.
Nova Vulgata
Nm30,10Vidua et repudiata, quidquid voverint, reddent.
CEI 1974 30,11 Se una donna nella casa del marito farà voti o si obbligherà con giuramento ad una astensione
Nova Vulgata
Nm30,11Uxor in domo viri cum se voto constrinxerit aut iuramento,
CEI 1974 30,12 e il marito ne avrà conoscenza, se il marito non dice nulla e non le fa opposizione, tutti i voti di lei saranno validi e saranno validi tutti gli obblighi di astensione da lei assunti.
Nova Vulgata Nm30,12si audierit vir et tacuerit nec contradixerit sponsioni, reddet, quodcumque promiserat.
CEI 1974 30,13 Ma se il marito, quando ne viene a conoscenza, li annulla, quanto le sarà uscito dalle labbra, voti od obblighi di astensione, non sarà valido; il marito lo ha annullato; il Signore la perdonerà.
Nova Vulgata Nm30,13Sin autem extemplo contradixerit, non tenebitur promissionis rea, quia maritus contradixit, et Dominus ei propitius erit.
CEI 1974 30,14 Il marito può ratificare e il marito può annullare qualunque voto e qualunque giuramento, per il quale essa sia obbligata a mortificarsi.
Nova Vulgata Nm30,14Si voverit aut iuramento se constrinxerit, ut per ieiunium affligat animam suam, in arbitrio viri erit, ut faciat sive non faciat.
CEI 1974 30,15 Ma se il marito, da un giorno all`altro, non dice nulla in proposito, egli ratifica così tutti i voti di lei e tutti gli obblighi di astensione da lei assunti; li ratifica perché non ha detto nulla a questo proposito quando ne ha avuto conoscenza.
Nova Vulgata Nm30,15Quod si audiens vir tacuerit et de die in diem distulerit sententiam, quidquid voverat atque promiserat, reddet, quia, quo die audierat, tacuit.
CEI 1974 30,16 Ma se li annulla qualche tempo dopo averne avuto conoscenza, porterà il peso della colpa della moglie".
Nova Vulgata Nm30,16Sin autem contradixerit, postquam rescivit, portabit ipse iniquitatem eius».
CEI 1974 30,17 Queste sono le leggi che il Signore prescrisse a Mosè riguardo al marito e alla moglie, al padre e alla figlia, quando questa è ancora fanciulla, in casa del padre.
Nova Vulgata
NmIstae sunt leges, quas constituit Dominus Moysi inter virum et uxorem, inter patrem et filiam, quae in puellari adhuc aetate manet in parentis domo.
17 In domo - Lege cum Sam ut v. 4 bet; TM «domus»