Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Pentateuco - Esodo - 28

Esodo

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 28 28,1 Tu fa' avvicinare a te tra gli Israeliti, Aronne tuo fratello e i suoi figli con lui, perché siano miei sacerdoti; Aronne e Nadab, Abiu, Eleazaro, Itamar, figli di Aronne.
Nova Vulgata EX28,1Applica quoque ad te Aaron fratrem tuum cum filiis suis de medio filiorum Israel, ut sacerdotio fungantur mihi: Aaron, Nadab et Abiu, Eleazar et Ithamar.
CEI 1974 28,2 Farai per Aronne, tuo fratello, abiti sacri, che esprimano gloria e maestà.
Nova Vulgata
EX28,2Faciesque vestes sanctas Aaron fratri tuo in gloriam et decorem;
CEI 1974 28,3 Tu parlerai a tutti gli artigiani più esperti, ai quali io ho dato uno spirito di saggezza, ed essi faranno gli abiti di Aronne per la sua consacrazione e per l`esercizio del sacerdozio in mio onore.
Nova Vulgata EX28,3et loqueris cunctis sapientibus corde, quos replevi spiritu prudentiae, ut faciant vestes Aaron, in quibus sanctificatus ministret mihi.
CEI 1974 28,4 Ed ecco gli abiti che faranno: il pettorale e l` efod, il manto, la tunica damascata, il turbante e la cintura. Faranno vesti sacre per Aronne tuo fratello e per i suoi figli, perché esercitino il sacerdozio in mio onore.
Nova Vulgata EX28,4Haec autem erunt vestimenta, quae facient: pectorale et ephod, tunicam et subuculam textam, tiaram et balteum. Facient vestimenta sancta Aaron fratri tuo et filiis eius, ut sacerdotio fungantur mihi;
CEI 1974 28,5 Essi dovranno usare oro, porpora viola e porpora rossa, scarlatto e bisso.
Nova Vulgata EX28,5accipientque aurum et hyacinthum et purpuram coccumque et byssum.
CEI 1974 28,6 Faranno l`efod con oro, porpora viola e porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto, artisticamente lavorati.
Nova Vulgata
EX28,6Facient autem ephod de auro et hyacintho ac purpura coccoque bysso retorta opere polymito.
CEI 1974 28,7 Avrà due spalline attaccate alle due estremità e in tal modo formerà un pezzo ben unito.
Nova Vulgata EX28,7Duas fascias umerales habebit et in utroque latere summitatum suarum copulabitur cum eis.
CEI 1974 28,8 La cintura per fissarlo e che sta sopra di esso sarà della stessa fattura e sarà d`un sol pezzo: sarà intessuta d`oro, di porpora viola e porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto.
Nova Vulgata EX28,8Et balteus super ephod ad constringendum, eiusdem operis et unum cum eo, erit ex auro et hyacintho et purpura coccoque et bysso retorta.
CEI 1974 28,9 Prenderai due pietre di ònice e inciderai su di esse i nomi degli Israeliti:
Nova Vulgata EX28,9Sumesque duos lapides onychinos et sculpes in eis nomina filiorum Israel:
CEI 1974 28,10 sei dei loro nomi sulla prima pietra e gli altri sei nomi sulla seconda pietra, in ordine di nascita.
Nova Vulgata EX28,10sex nomina in lapide uno et sex reliqua in altero, iuxta ordinem nativitatis eorum.
CEI 1974 28,11 Inciderai le due pietre con i nomi degli Israeliti, seguendo l`arte dell`intagliatore di pietre per l`incisione di un sigillo; le inserirai in castoni d`oro.
Nova Vulgata EX28,11Opere sculptoris et caelatura gemmarii sculpes eos nominibus filiorum Israel, inclusos textura aurea;
CEI 1974 28,12 Fisserai le due pietre sulle spalline dell` efod, come pietre che ricordino presso di me gli Israeliti; così Aronne porterà i loro nomi sulle sue spalle davanti al Signore, come un memoriale.
Nova Vulgata EX28,12et pones duos lapides super fascias umerales ephod, lapides memorialis filiorum Israel. Portabitque Aaron nomina eorum coram Domino super utrumque umerum ob recordationem.
CEI 1974 28,13 Farai anche i castoni d`oro
Nova Vulgata EX28,13Facies ergo margines textas ex auro
CEI 1974 28,14 e due catene d`oro in forma di cordoni, con un lavoro d`intreccio; poi fisserai le catene a intreccio sui castoni.
Nova Vulgata EX28,14et duas catenulas ex auro purissimo quasi funiculos opus tortile et inseres catenulas tortas marginibus.
CEI 1974 28,15 Farai il pettorale del giudizio, artisticamente lavorato, di fattura uguale a quella dell` efod: con oro, porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto.
Nova Vulgata
EX28,15Pectorale quoque iudicii facies opere polymito, iuxta texturam ephod, ex auro, hyacintho et purpura coccoque et bysso retorta.
CEI 1974 28,16 Sarà quadrato, doppio; avrà una spanna di lunghezza e una spanna di larghezza.
Nova Vulgata EX28,16Quadrangulum erit et duplex; mensuram palmi habebit tam in longitudine quam in latitudine.
CEI 1974 28,17 Lo coprirai con una incastonatura di pietre preziose, disposte in quattro file. Una fila: una cornalina, un topazio e uno smeraldo: così la prima fila.
Nova Vulgata EX28,17Ponesque in eo quattuor ordines lapidum: in primo versu erit lapis sardius et topazius et smaragdus;
CEI 1974 28,18 La seconda fila: un turchese, uno zaffìro e un berillo.
Nova Vulgata EX28,18in secundo carbunculus, sapphirus et iaspis;
CEI 1974 28,19 La terza fila: un giacinto, un`àgata e un`ametista.
Nova Vulgata EX28,19in tertio hyacinthus, achates et amethystus;
CEI 1974 28,20 La quarta fila: un crisòlito, un ònice e un diaspro. Saranno inserite nell`oro mediante i loro castoni.
Nova Vulgata EX28,20in quarto chrysolithus, onychinus et beryllus. Inclusi auro erunt per ordines suos.
CEI 1974 28,21 Le pietre corrisponderanno ai nomi degli Israeliti: dodici, secondo i loro nomi, e saranno incise come sigilli, ciascuna con il nome corrispondente, secondo le dodici tribù.
Nova Vulgata EX28,21Habebuntque nomina filiorum Israel: duodecim nominibus caelabuntur, singuli lapides nominibus singulorum per duodecim tribus.
CEI 1974 28,22 Poi farai sul pettorale catene in forma di cordoni, lavoro d`intreccio d`oro puro.
Nova Vulgata EX28,22Facies in pectorali catenas quasi funiculos, opus tortile, ex auro purissimo;
CEI 1974 28,23 Farai sul pettorale due anelli d`oro e metterai i due anelli alle estremità del pettorale.
Nova Vulgata EX28,23et duos anulos aureos, quos pones in utraque pectoralis summitate;
CEI 1974 28,24 Metterai le due catene d`oro sui due anelli alle estremità del pettorale.
Nova Vulgata EX28,24catenasque aureas iunges anulis, qui sunt in marginalibus eius;
CEI 1974 28,25 Quanto alle due altre estremità delle catene, le fisserai sui due castoni e le farai passare sulle due spalline dell` efod nella parte anteriore.
Nova Vulgata EX28,25et ipsarum catenarum extrema duobus copulabis marginibus in fasciis umeralibus ephod in parte eius anteriore.
CEI 1974 28,26 Farai due anelli d`oro e li metterai sulle due estremità del pettorale sul suo bordo che è dalla parte dell` efod, verso l`interno.
Nova Vulgata EX28,26Facies et duos anulos aureos, quos pones in summitatibus pectoralis in ora interiore, quae respicit ephod.
CEI 1974 28,27 Farai due altri anelli d`oro e li metterai sulle due spalline dell` efod in basso, sul suo lato anteriore, in vicinanza del punto di attacco, al di sopra della cintura dell` efod.
Nova Vulgata EX28,27Necnon et alios duos anulos aureos, qui ponendi sunt in utraque fascia umerali ephod deorsum, versus partem anteriorem eius iuxta iuncturam eius supra balteum ephod,
CEI 1974 28,28 Si legherà il pettorale con i suoi anelli agli anelli dell` efod mediante un cordone di porpora viola, perché stia al di sopra della cintura dell` efod e perché il pettorale non si distacchi dall` efod.
Nova Vulgata EX28,28et stringatur pectorale anulis suis cum anulis ephod vitta hyacinthina, ut maneat supra balteum ephod, et a se invicem pectorale et ephod nequeant separari.
CEI 1974 28,29 Così Aronne porterà i nomi degli Israeliti sul pettorale del giudizio, sopra il suo cuore, quando entrerà nel Santo, come memoriale davanti al Signore per sempre.
Nova Vulgata EX28,29Portabitque Aaron nomina filiorum Israel in pectorali iudicii super cor suum, quando ingredietur sanctuarium: memoriale coram Domino in aeternum.
CEI 1974 Unirai al pettorale del giudizio gli urim e i tummim. Saranno così sopra il cuore di Aronne quando entrerà alla presenza del Signore: Aronne porterà il giudizio degli Israeliti sopra il suo cuore alla presenza del Signore per sempre.
28,30 Urim e tummim, cioè 'luci e perfezioni' erano piccoli oggetti che servivano per aver risposta dall'oracolo divino.
Nova Vulgata EX28,30Pones autem in pectorali iudicii Urim et Tummim, quae erunt super cor Aaron, quando ingredietur coram Domino; et gestabit iudicium filiorum Israel super cor suum in conspectu Domini semper.
CEI 1974 28,31 Farai il manto dell` efod, tutto di porpora viola
Nova Vulgata
EX28,31Facies et pallium ephod totum hyacinthinum,
CEI 1974 28,32 con in mezzo una scollatura per la testa; il bordo attorno alla scollatura sarà un lavoro di tessitore come la scollatura di una corazza, che non si lacera.
Nova Vulgata EX28,32in cuius medio supra erit capitium et ora per gyrum eius textilis, sicut in capitio loricae, ne rumpatur.
CEI 1974 28,33 Farai sul suo lembo melagrane di porpora viola, di porpora rossa e di scarlatto, intorno al suo lembo, e in mezzo porrai sonagli d`oro:
Nova Vulgata EX28,33Deorsum vero, ad pedes eiusdem pallii per circuitum, quasi mala punica facies ex hyacintho et purpura et cocco, mixtis in medio tintinnabulis aureis;
CEI 1974 28,34 un sonaglio d`oro e una melagrana, un sonaglio d`oro e una melagrana intorno all`orlo del manto.
Nova Vulgata EX28,34ita ut sit tintinnabulum aureum inter singula mala punica.
CEI 1974 28,35 Esso rivestirà Aronne nelle funzioni sacerdotali e se ne sentirà il suono quando egli entrerà nel Santo alla presenza del Signore e quando ne uscirà; così non morirà.
Nova Vulgata EX28,35Et vestietur eo Aaron in officio ministerii, ut audiatur sonitus, quando ingreditur et egreditur sanctuarium in conspectu Domini, et non moriatur.
CEI 1974 28,36 Farai una lamina d`oro puro e vi inciderai, come su di un sigillo: "Sacro al Signore".
Nova Vulgata
EX28,36Facies et laminam de auro purissimo, in qua sculpes opere caelatoris: “Sanctum Domino”.
CEI 1974 28,37 L`attaccherai con un cordone di porpora viola al turbante, sulla parte anteriore.
Nova Vulgata EX28,37Ligabisque eam vitta hyacinthina, et erit super tiaram
CEI 1974 28,38 Starà sulla fronte di Aronne; Aronne porterà il carico delle colpe che potranno commettere gli Israeliti, in occasione delle offerte sacre da loro presentate. Aronne la porterà sempre sulla sua fronte, per attirare su di essi il favore del Signore.
Nova Vulgata EX28,38super frontem Aaron. Portabitque Aaron iniquitatem contra sancta, quae sanctificabunt filii Israel in cunctis muneribus et donariis suis. Eritque lamina semper in fronte eius, ut placatus eis sit Dominus.
CEI 1974 28,39 Tesserai la tunica di bisso. Farai un turbante di bisso e una cintura, lavoro di ricamo.
Nova Vulgata
EX28,39Texesque tunicam bysso et tiaram byssinam facies et balteum opere plumarii.
CEI 1974 28,40 Per i figli di Aronne farai tuniche e cinture. Per essi farai anche berretti a gloria e decoro.
Nova Vulgata
EX28,40Porro filiis Aaron tunicas lineas parabis et balteos ac mitras in gloriam et decorem;
CEI 1974 28,41 Farai indossare queste vesti ad Aronne, tuo fratello, e ai suoi figli. Poi li ungerai, darai loro l`investitura e li consacrerai, perché esercitino il sacerdozio in mio onore.
Nova Vulgata EX28,41vestiesque his omnibus Aaron fratrem tuum et filios eius cum eo. Et unges eos et implebis manus eorum sanctificabisque illos, ut sacerdotio fungantur mihi.
CEI 1974 28,42 Farai loro inoltre calzoni di lino, per coprire la loro nudità; dovranno arrivare dai fianchi fino alle cosce.
Nova Vulgata EX28,42Facies eis et feminalia linea, ut operiant carnem turpitudinis suae a renibus usque ad femora;
CEI 1974 28,43 Aronne e i suoi figli li indosseranno quando entreranno nella tenda del convegno o quando si avvicineranno all`altare per officiare nel santuario, perché non incorrano in una colpa che li farebbe morire. E` una prescrizione rituale perenne per lui e per i suoi discendenti.


Nova Vulgata EX28,43et utentur eis Aaron et filii eius, quando ingredientur tabernaculum conventus, vel quando appropinquant ad altare, ut ministrent in sanctuario, ne iniquitatis rei moriantur: legitimum sempiternum erit Aaron et semini eius post eum.