Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 2 Cronache - 3

2 Cronache

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 3 Salomone cominciò a costruire il tempio del Signore in Gerusalemme sul monte Moria dove il Signore era apparso a Davide suo padre, nel luogo preparato da Davide sull`aia di Ornan il Gebuseo.
3,1 cfr 1 Re 6, 1-38. cfr 1 Re 7, 1-38. cfr 1 Re 7, 15-22. cfr. Gn 22, 2. cfr 1 Cr 21, 16.
Nova Vulgata 2 Par3,1Et coepit Salomon aedificare domum Domini in Ierusalem in monte Moria, qui demonstratus fuerat a David patre eius, in loco, quem paraverat David in area Ornan Iebusaei.
CEI 1974 3,2 Incominciò a costruire nel secondo mese dell`anno quarto del suo regno.
Nova Vulgata 2 Par3,2Coepit autem aedificare mense secundo anno quarto regni sui.
CEI 1974 3,3 Queste sono le misure delle fondamenta poste da Salomone per edificare il tempio: lunghezza, in cubiti dell`antica misura, sessanta cubiti; larghezza venti cubiti.
Nova Vulgata
2 ParEt hae sunt mensurae, quas statuit Salomon, ut aedificaret domum Dei: longitudinis cubiti in mensura prima sexaginta, latitudinis cubiti viginti.
3 Mensurae, quas statuit - Lege cum Syr et Targ hammiddôt ’ăšer jissad; TM «fundamentum (Salomonis)»
CEI 1974 Il vestibolo, che era di fronte al tempio nel senso della larghezza del tempio, era di venti cubiti; la sua altezza era di centoventi cubiti. Egli ricoprì l`interno di oro purissimo.
3,4 Il Cronista non è testimone oculare del tempio di Salomone.
Nova Vulgata 2 ParPorticum vero ante frontem, quae tendebatur in longum, iuxta mensuram latitudinis domus, cubitorum viginti; porro altitudo centum viginti cubitorum erat. Et deauravit eam intrinsecus auro mundissimo.
4 Ante frontem - Lege cum Syr et Arab ‛al pānâw (= ante eam, scil. domum: cfr. Gr «ante faciem domus); TM «ante»
CEI 1974 3,5 Ricoprì con legno di abete il vano maggiore e lo rivestì d`oro fino; sopra vi scolpì palme e catenelle.
Nova Vulgata 2 Par3,5Domum quoque maiorem texit tabulis ligneis abiegnis et laminas auri obryzi affixit per totum; scalpsitque in eis palmas et quasi catenulas se invicem complectentes.
CEI 1974 3,6 Rivestì l`aula con pietre preziose per ornamento. L`oro era oro di Parvàim.
Nova Vulgata 2 Par3,6Stravit quoque pavimentum templi pretiosissimo marmore decore multo.
CEI 1974 3,7 Rivestì d`oro la navata, cioè le travi, le soglie, le pareti e le porte; sulle pareti scolpì cherubini.
Nova Vulgata 2 Par3,7Porro aurum erat de Parvaim, de cuius laminis texit domum, et trabes eius et postes et parietes et ostia; et caelavit cherubim in parietibus.
CEI 1974 3,8 Costruì la cella del Santo dei santi, lunga, nel senso della larghezza della navata, venti cubiti e larga venti cubiti. La rivestì di oro fino, impiegandone seicento talenti.
Nova Vulgata
2 Par3,8Fecit quoque domum sancti sanctorum: longitudinem iuxta latitudinem domus cubitorum viginti et latitudinem similiter viginti cubitorum; et laminis auri optimi texit eam quasi talentis sescentis.
CEI 1974 3,9 Il peso dei chiodi era di cinquanta sicli d`oro; anche i piani di sopra rivestì d`oro.
Nova Vulgata 2 Par3,9Sed et pro clavis usus est auro ponderis quinquaginta siclorum. Cenacula quoque texit auro.
CEI 1974 3,10 Nella cella del Santo dei santi eresse due cherubini, lavoro di scultura e li rivestì d`oro.
Nova Vulgata
2 Par3,10Fecit etiam in domo sancti sanctorum cherubim duos opere statuario et texit eos auro.
CEI 1974 3,11 Le ali dei cherubini erano lunghe venti cubiti. Un`ala del primo cherubino, lunga cinque cubiti, toccava la parete della cella; l`altra, lunga cinque cubiti, toccava l`ala del secondo cherubino.
Nova Vulgata 2 Par3,11Alae cherubim viginti cubitis extendebantur, ita ut una ala haberet cubitos quinque et tangeret parietem domus, et altera quinque cubitos habens alam tangeret alterius cherub.
CEI 1974 3,12 Un`ala del secondo cherubino, di cinque cubiti, toccava la parete della cella; l`altra, di cinque cubiti, toccava l`ala del primo cherubino.
Nova Vulgata 2 Par3,12Similiter cherub alterius ala quinque habebat cubitos et tangebat parietem, et ala eius altera quinque cubitorum alam cherub alterius contingebat.
CEI 1974 3,13 Queste ali dei cherubini, spiegate, misuravano venti cubiti; essi stavano in piedi, voltati verso l`interno.
Nova Vulgata 2 Par3,13Igitur alae utriusque cherubim expansae erant et extendebantur per cubitos viginti; ipsi autem stabant erectis pedibus, et facies eorum erant versae ad exteriorem domum.
CEI 1974 3,14 Salomone fece la cortina di stoffa di violetto, di porpora, di cremisi e di bisso; sopra vi fece ricamare cherubini.
Nova Vulgata
2 Par3,14Fecit quoque velum ex hyacintho, purpura, cocco et bysso et intexuit ei cherubim.
CEI 1974 3,15 Di fronte al tempio eresse due colonne, alte trentacinque cubiti; il capitello sulla cima di ciascuna era di cinque cubiti.
Nova Vulgata
2 Par3,15Ante fores etiam templi duas columnas, quae triginta et quinque cubitos habebant altitudinis; porro capita earum quinque cubitorum.
CEI 1974 3,16 Fece ghirlande e le pose sulla cima delle colonne. Fece anche cento melagrane e le collocò fra le ghirlande.
Nova Vulgata 2 ParNecnon et quasi catenulas in torque, et superposuit eas capitibus columnarum; malogranata etiam centum, quae catenulis interposuit.
16 In torque - Lege berābîd; TM «in dabir»
CEI 1974 3,17 Eresse le colonne di fronte alla navata, una a destra e una a sinistra; quella a destra la chiamò Iachin e quella a sinistra Boaz.
Nova Vulgata 2 Par3,17Ipsas quoque columnas posuit ante faciem templi, unam a dextris et alteram a sinistris; eam, quae a dextris erat, vocavit Iachin et, quae ad laevam, Booz.