Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 2 Cronache - 25

2 Cronache

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 25 Quando divenne re, Amazia aveva venticinque anni; regnò ventinove anni in Gerusalemme. Sua madre, di Gerusalemme, si chiamava Ioaddan.
25,1 cfr 2 Re 14, 1-20.
Nova Vulgata 2 Par25,1Viginti quinque annorum erat Amasias, cum regnare coepisset, et viginti novem annis regnavit in Ierusalem. Nomen matris eius Ioaden de Ierusalem.
CEI 1974 25,2 Egli fece ciò che è retto agli occhi del Signore, ma non con cuore perfetto.
Nova Vulgata 2 Par25,2Fecitque bonum in conspectu Domini, verumtamen non in corde perfecto.
CEI 1974 25,3 Quando il regno si fu rafforzato nelle sue mani, egli uccise gli ufficiali che avevano assassinato il re suo padre.
Nova Vulgata 2 Par25,3Cumque roboratum sibi videret imperium, iugulavit servos suos, qui occiderant regem patrem suum,
CEI 1974 Ma non uccise i loro figli, perché sta scritto nel libro della legge di Mosè il comando del Signore: "I padri non moriranno per i figli, né i figli per i padri, ma ognuno morirà per il suo peccato".
25,4 Cfr. Dt 24, 16.
Nova Vulgata 2 Par25,4sed filios eorum non interfecit, sicut scriptum est in libro legis Moysi, ubi praecepit Dominus dicens: «Non occidentur patres pro filiis, neque filii pro patribus suis, sed unusquisque in suo peccato morietur».
CEI 1974 25,5 Amazia riunì quelli di Giuda e li distribuì, secondo i casati, sotto capi di migliaia e sotto capi di centinaia, per tutto Giuda e Beniamino. Fece un censimento di tutti gli abitanti dai vent`anni in su e trovò che c`erano trecentomila uomini atti alla guerra, armati di lancia e di scudo.
Nova Vulgata
2 Par25,5Congregavit igitur Amasias Iudam et constituit eos per familias tribunosque et centuriones in universo Iuda et Beniamin. Et recensuit a viginti annis sursum invenitque trecenta milia iuvenum, qui egrederentur ad pugnam et tenerent hastam et clipeum.
CEI 1974 25,6 Egli assoldò da Israele centomila uomini valorosi per cento talenti d`argento.
Nova Vulgata 2 Par25,6Mercede quoque conduxit de Israel centum milia robustorum centum talentis argenti.
CEI 1974 25,7 Gli si presentò un uomo di Dio che gli disse: "O re, non si unisca a te l`esercito di Israele, perché il Signore non è con Israele, né con alcuno dei figli di Efraim.
Nova Vulgata
2 Par25,7Venit autem homo Dei ad illum et ait: «O rex, ne egrediatur tecum exercitus Israel; non est enim Dominus cum Israel, cunctis filiis Ephraim.
CEI 1974 25,8 Ma se tu vuoi marciare con loro, fà pure. Raffòrzati pure per la battaglia; Dio ti farà stramazzare davanti al nemico, poiché Dio ha la forza per aiutare e per abbattere".
Nova Vulgata 2 Par25,8Quod si putas in robore exercitus bella consistere, superari te faciet Deus ab hostibus: Dei quippe est et adiuvare et in fugam vertere».
CEI 1974 25,9 Amazia rispose all`uomo di Dio: "Che ne sarà dei cento talenti che ho dato per la schiera di Israele?". L`uomo di Dio rispose: "Il Signore può darti molto più di questo".
Nova Vulgata 2 Par25,9Dixitque Amasias ad hominem Dei: «Quid ergo fiet de centum talentis, quae dedi militibus Israel?». Et respondit ei homo Dei: «Habet Dominus, unde tibi dare possit multo his plura».
CEI 1974 25,10 Amazia congedò la schiera venuta a lui da Efraim perché se ne tornasse a casa; ma la loro ira divampò contro Giuda; tornarono a casa loro pieni di sdegno.
Nova Vulgata 2 Par25,10Separavit itaque Amasias exercitum, qui venerat ad eum ex Ephraim, ut reverteretur in locum suum; at illi contra Iudam vehementer irati reversi sunt in regionem suam.
CEI 1974 25,11 Amazia, fattosi animo, andò a capo del suo esercito nella Valle del sale, ove sconfisse diecimila figli di Seir.
Nova Vulgata
2 Par25,11Porro Amasias confidenter eduxit populum suum et abiit in vallem Salinarum percussitque filios Seir decem milia.
CEI 1974 25,12 Quelli di Giuda ne catturarono diecimila vivi e, condottili sulla cima della Roccia, li precipitarono giù; tutti si sfracellarono.
Nova Vulgata 2 Par25,12Et alia decem milia virorum ceperunt filii Iudae et adduxerunt ad praeruptum cuiusdam petrae praecipitaveruntque eos de summo in praeceps, qui universi crepuerunt.
CEI 1974 25,13 I componenti della schiera, che Amazia aveva congedato perché non andassero con lui, assalirono le città di Giuda, da Samaria a Bet-Coròn, uccidendo in esse tremila persone e facendo un immenso bottino.
Infedeltà di Amazia e sua punizione
Nova Vulgata 2 Par25,13At ille exercitus, quem remiserat Amasias, ne secum iret ad proelium, diffusus est in civitatibus Iudae a Samaria usque Bethoron et, interfectis tribus milibus, diripuit praedam magnam.
CEI 1974 25,14 Tornato dalla vittoria sugli Idumei, Amazia fece portare le divinità dei figli di Seir e le costituì suoi dei e si prostrò davanti a loro e offrì loro incenso.
Nova Vulgata
2 Par25,14Amasias vero, post caedem Idumaeorum et allatos deos filiorum Seir, statuit illos in deos sibi et adorabat eos et illis adolebat.
CEI 1974 25,15 Perciò l`ira del Signore divampò contro Amazia; gli mandò un profeta che gli disse: "Perché ti sei rivolto a dei che non sono stati capace di liberare il loro popolo dalla tua mano?".
Nova Vulgata 2 Par25,15Quam ob rem iratus Dominus contra Amasiam misit ad illum prophetam, qui diceret ei: «Cur adorasti deos, qui non liberaverunt populum suum de manu tua?».
CEI 1974 25,16 Mentre costui lo apostrofava, il re lo interruppe: "Forse ti abbiamo costituito consigliere del re? Smettila! Perché vuoi farti uccidere?". Il profeta cessò, ma disse: "Vedo che Dio ha deciso di distruggerti, perché hai fatto una cosa simile e non hai dato retta al mio consiglio".
Nova Vulgata 2 Par25,16Cumque haec ille loqueretur, respondit ei: «Num consiliarium regis fecimus te? Quiesce! Cur interficiam te?». Discedensque propheta: «Sed scio, inquit, quod decrevit Deus occidere te, quia fecisti hoc et non acquievisti consilio meo».
CEI 1974 25,17 Consigliatosi, Amazia re di Giuda mandò a dire a Ioas figlio di Ioacaz, figlio di Ieu, re di Israele: "Su, misuriamoci in guerra!".
Nova Vulgata
2 Par25,17Igitur Amasias rex Iudae, inito consilio, misit ad Ioas filium Ioachaz filii Iehu regem Israel dicens: «Veni, videamus nos mutuo!».
CEI 1974 Ioas re di Israele fece rispondere ad Amazia re di Giuda: "Il cardo del Libano mandò a dire al cedro del Libano: Dá in moglie tua figlia a mio figlio. Ma una bestia selvatica del Libano passò e calpestò il cardo.
25,18 Cfr. Gdc 9, 7-15.
Nova Vulgata 2 Par25,18At ille remisit nuntium dicens: «Carduus, qui est in Libano, misit ad cedrum Libani dicens: “Da filiam tuam filio meo uxorem”. Et ecce bestiae agri, quae erant in Libano, transierunt et conculcaverunt carduum.
CEI 1974 25,19 Tu ripeti: Ecco ho sconfitto Edom! E il tuo cuore si è inorgoglito esaltandosi. Ma stattene a casa! Perché provocare una calamità e precipitare tu e Giuda con te?".
Nova Vulgata 2 Par25,19Dixisti: “Percussi Edom!”. Et idcirco erigitur cor tuum in superbiam. Sede in domo tua! Cur malum adversum te provocas, ut cadas et tu et Iuda tecum?».
CEI 1974 25,20 Ma Amazia non diede ascolto. Era volontà di Dio che fossero consegnati nelle mani del nemico, perché si erano rivolti agli dei di Edom.
Nova Vulgata
2 Par25,20Noluit audire Amasias, eo quod Domini esset voluntas, ut traderetur in manibus hostium propter cultum deorum Edom.
CEI 1974 25,21 Allora si mosse Ioas re di Israele; si sfidarono a battaglia, lui e Amazia re di Giuda, in Bet-Sè mes che appartiene a Giuda.
Nova Vulgata 2 Par25,21Ascendit igitur Ioas rex Israel, et mutuos sibi praebuere conspectus: ipse et Amasias rex Iudae in Bethsames Iudae.
CEI 1974 25,22 Giuda fu sconfitto di fronte a Israele e ognuno fuggì nella sua tenda.
Nova Vulgata 2 Par25,22Corruitque Iuda coram Israel et fugit in tabernacula sua.
CEI 1974 25,23 Ioas re di Israele in Bet-Sè mes fece prigioniero Amazia re di Giuda, figlio di Ioas, figlio di Ioacaz. Condottolo in Gerusalemme, demolì una parte delle mura cittadine, dalla porta di Efraim fino alla porta dell`Angolo, per quattrocento cubiti.
Nova Vulgata 2 Par25,23Porro Amasiam regem Iudae filium Ioas filii Ioachaz cepit Ioas rex Israel in Bethsames et adduxit in Ierusalem destruxitque murum eius a porta Ephraim usque ad portam Anguli quadringentis cubitis.
CEI 1974 25,24 Prese tutto l`oro, l`argento e tutti gli oggetti trovati nel tempio di Dio, che erano affidati a Obed-Edom, i tesori della reggia e alcuni ostaggi e poi tornò a Samaria.
Fine del regno di Amazia
Nova Vulgata 2 Par25,24Omne quoque aurum et argentum et universa vasa, quae repererat in domo Dei et apud Obededom in thesauris etiam domus regiae, necnon et obsides reduxit Samariam.
CEI 1974 25,25 Amazia figlio di Ioas, re di Giuda, visse ancora quindici anni dopo la morte di Ioas figlio di Ioacaz, re di Israele.
Nova Vulgata
2 Par25,25Vixit autem Amasias filius Ioas rex Iudae, postquam mortuus est Ioas filius Ioachaz rex Israel, quindecim annis.
CEI 1974 25,26 Le altre gesta di Amazia, le prime come le ultime, sono descritte nel libro dei re di Giuda e di Israele.
Nova Vulgata 2 Par25,26Reliqua vero gestorum Amasiae priorum et novissimorum scripta sunt in libro regum Iudae et Israel.
CEI 1974 25,27 Dopo che Amazia si fu allontanato dal Signore, fu ordita una congiura contro di lui in Gerusalemme. Egli fuggì in Lachis, ma lo fecero inseguire fino a Lachis e là l`uccisero.
Nova Vulgata
2 Par25,27Qui postquam recessit a Domino, tetenderunt ei insidias in Ierusalem; cumque fugisset Lachis, miserunt post eum in Lachis et interfecerunt eum ibi.
CEI 1974 25,28 Lo caricarono su cavalli e lo seppellirono con i suoi padri nella città di Davide.
Nova Vulgata 2 Par25,28Reportantesque super equos sepelierunt eum cum patribus suis in civitate David.