CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Profetici - Ezechiele - 19
Ezechiele
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
CEI 1974
19
Intona ora un lamento sui capi d`Israele
CEI 1974
19,2 dicendo:
"Che cos`era tua madre?
Una leonessa fra leoni.
Accovacciata in mezzo ai leoni
allevava i suoi cuccioli.
"Che cos`era tua madre?
Una leonessa fra leoni.
Accovacciata in mezzo ai leoni
allevava i suoi cuccioli.
Nova Vulgata
Ez19,2et dices:
Qualis erat mater tua leaena
inter leones!
Cubavit in medio leunculorum,
enutrivit catulos suos.
Qualis erat mater tua leaena
inter leones!
Cubavit in medio leunculorum,
enutrivit catulos suos.
CEI 1974
Essa innalzò uno dei cuccioli
che divenne leone,
imparò a sbranare la preda,
a divorare gli uomini.
che divenne leone,
imparò a sbranare la preda,
a divorare gli uomini.
Nova Vulgata
Ez19,3Et educavit unum de leunculis suis;
leo factus est
et didicit capere praedam,
homines devoravit.
Ez19,3Et educavit unum de leunculis suis;
leo factus est
et didicit capere praedam,
homines devoravit.
CEI 1974
19,4 Ma contro di lui le genti fecero lega,
restò preso nella loro fossa
e in catene fu condotto in Egitto.
restò preso nella loro fossa
e in catene fu condotto in Egitto.
Nova Vulgata
EzEt convocaverunt contra eum gentes,
in fovea earum captus est;
et adduxerunt eum in circulis
in terram Aegypti.
EzEt convocaverunt contra eum gentes,
in fovea earum captus est;
et adduxerunt eum in circulis
in terram Aegypti.
CEI 1974
Quando essa vide che era lunga l`attesa
e delusa la sua speranza,
prese un altro cucciolo
e ne fece un leoncino.
e delusa la sua speranza,
prese un altro cucciolo
e ne fece un leoncino.
19,5
L'altro cucciolo è forse Ioiakin:cfr 2 Re 24, 6-8.
Nova Vulgata
EzQuae cum vidisset quoniam exspectaverat,
et perierat spes eius,
tulit alium de leunculis suis,
leonem constituit eum.
EzQuae cum vidisset quoniam exspectaverat,
et perierat spes eius,
tulit alium de leunculis suis,
leonem constituit eum.
CEI 1974
Egli se ne andava e veniva fra i leoni,
divenuto leoncello,
e imparò a sbranare la preda,
a divorare gli uomini.
divenuto leoncello,
e imparò a sbranare la preda,
a divorare gli uomini.
19,6-7
Deportato in Babilonia, vi rimase fino alla morte di Nabucodònosor: cfr 2 Re 24, 9.27-30.
Nova Vulgata
Ez19,6Qui incedebat inter leones,
factus est leo
et didicit praedam capere,
homines devoravit;
Ez19,6Qui incedebat inter leones,
factus est leo
et didicit praedam capere,
homines devoravit;
CEI 1974
19,7 Penetrò nei loro palazzi,
devastò le loro città.
Il paese e i suoi abitanti
sbigottivano al rumore del suo ruggito.
devastò le loro città.
Il paese e i suoi abitanti
sbigottivano al rumore del suo ruggito.
Nova Vulgata
Ezet fregit arces eorum
et civitates eorum vastavit.
Et obstupuit terra et plenitudo eius
a voce rugitus illius.
Ezet fregit arces eorum
et civitates eorum vastavit.
Et obstupuit terra et plenitudo eius
a voce rugitus illius.
CEI 1974
19,8 Lo assalirono le genti,
le contrade all`intorno;
tesero un laccio contro di lui
e restò preso nella loro fossa.
le contrade all`intorno;
tesero un laccio contro di lui
e restò preso nella loro fossa.
Nova Vulgata
Ez19,8Et convenerunt adversum eum gentes
undique de provinciis
et expanderunt super eum rete suum,
in fovea earum captus est.
Ez19,8Et convenerunt adversum eum gentes
undique de provinciis
et expanderunt super eum rete suum,
in fovea earum captus est.
CEI 1974
19,9 Lo chiusero in una gabbia,
lo condussero in catene al re di Babilonia
e lo misero in una prigione,
perché non se ne sentisse la voce sui monti d`Israele.
lo condussero in catene al re di Babilonia
e lo misero in una prigione,
perché non se ne sentisse la voce sui monti d`Israele.
Nova Vulgata
EzEt miserunt eum in caveam in circulis
et adduxerunt eum ad regem Babylonis;
qui misit eum in carcerem,
ne audiretur vox eius ultra
super montes Israel.
EzEt miserunt eum in caveam in circulis
et adduxerunt eum ad regem Babylonis;
qui misit eum in carcerem,
ne audiretur vox eius ultra
super montes Israel.
CEI 1974
19,10 Tua madre era come una vite
piantata vicino alle acque.
Era rigogliosa e frondosa
per l`abbondanza dell`acqua;
piantata vicino alle acque.
Era rigogliosa e frondosa
per l`abbondanza dell`acqua;
Nova Vulgata
Ez19,10Mater tua vineae assimilabatur
super aquam plantata.
Fructus eius et frondes eius creverunt
ex aquis multis;
super aquam plantata.
Fructus eius et frondes eius creverunt
ex aquis multis;
CEI 1974
19,11 ebbe rami robusti
buoni per scettri regali;
il suo fusto si elevò
in mezzo agli arbusti
mirabile per la sua altezza
e per l`abbondanza dei suoi rami.
buoni per scettri regali;
il suo fusto si elevò
in mezzo agli arbusti
mirabile per la sua altezza
e per l`abbondanza dei suoi rami.
Nova Vulgata
Ez19,11et factae sunt ei virgae solidae
in sceptra dominantium,
et exaltata est statura eius
usque in nubes,
et apparuit in altitudine sua,
in multitudine palmitum suorum.
Ez19,11et factae sunt ei virgae solidae
in sceptra dominantium,
et exaltata est statura eius
usque in nubes,
et apparuit in altitudine sua,
in multitudine palmitum suorum.
CEI 1974
19,12 Ma essa fu sradicata con furore
e gettata a terra;
il vento d`oriente la disseccò,
disseccò i suoi frutti;
il suo ramo robusto inaridì
e il fuoco lo divorò.
e gettata a terra;
il vento d`oriente la disseccò,
disseccò i suoi frutti;
il suo ramo robusto inaridì
e il fuoco lo divorò.
Nova Vulgata
EzEt evulsa est in ira
in terramque proiecta,
et ventus urens siccavit fructum eius;
abrepta et arefacta est virga roboris eius,
ignis comedit eam.
EzEt evulsa est in ira
in terramque proiecta,
et ventus urens siccavit fructum eius;
abrepta et arefacta est virga roboris eius,
ignis comedit eam.
CEI 1974
19,14 un fuoco uscì da un suo ramo,
divorò tralci e frutti
ed essa non ha più alcun ramo robusto,
uno scettro per dominare".
Questo è un lamento e come lamento è passato nell`uso.
divorò tralci e frutti
ed essa non ha più alcun ramo robusto,
uno scettro per dominare".
Questo è un lamento e come lamento è passato nell`uso.
Nova Vulgata
Ez19,14Et egressus est ignis de virga ramorum eius,
qui fructum eius comedit;
et non fuit in ea virga fortis,
sceptrum regni».
Planctus est, et erit in planctum.
Ez19,14Et egressus est ignis de virga ramorum eius,
qui fructum eius comedit;
et non fuit in ea virga fortis,
sceptrum regni».
Planctus est, et erit in planctum.