Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 16

Giobbe

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 16 Allora rispose:
16,1 Aggredito dagli amici e abbandonato da Dio, Giobbe grida la sua fede nella giustizia dell'Onnipotente.
Nova Vulgata Iob16,1Respondens autem Iob dixit:
CEI 1974 16,2 Ne ho udite già molte di simili cose!
Siete tutti consolatori molesti.
Nova Vulgata
Iob16,2«Audivi frequenter talia!

Consolatores molesti omnes vos estis.
CEI 1974 16,3 Non avran termine le parole campate in aria?
O che cosa ti spinge a rispondere così?
Nova Vulgata
Iob16,3Numquid habebunt finem verba ventosa,

aut quid te exacerbat, ut respondeas?
CEI 1974 Anch`io sarei capace di parlare come voi,
se voi foste al mio posto:
vi affogherei con parole
e scuoterei il mio capo su di voi.
16,4 Scuotere il capo indica commiserazione, disprezzo, canzonatura.
Nova Vulgata
Iob16,4Poteram et ego similia vestri loqui,

si esset anima vestra pro anima mea!

Concinnarem super vos sermones
et moverem caput meum super vos.
CEI 1974 16,5 Vi conforterei con la bocca
e il tremito delle mie labbra cesserebbe.
Nova Vulgata
IobRoborarem vos ore meo

et motum labiorum meorum non cohiberem.
5 Non cohiberem – Lege ita cum Gr et Syr
CEI 1974 16,6 Ma se parlo, non viene impedito il mio dolore;
se taccio, che cosa lo allontana da me?
Nova Vulgata
Iob16,6Si locutus fuero, non quiescet dolor meus
et, si tacuero, non recedet a me;
CEI 1974 16,7 Ora però egli m`ha spossato, fiaccato,
tutto il mio vicinato mi è addosso;
Nova Vulgata
Iob16,7nunc autem defatigavit me dolor meus,

et tu vastasti omnem coetum meum.
CEI 1974 16,8 si è costituito testimone ed è insorto contro di me:
il mio calunniatore mi accusa in faccia.
Nova Vulgata
Iob16,8Rugae meae testimonium dicunt contra me;
et suscitatur falsiloquus adversus faciem meam contradicens mihi.
CEI 1974 16,9 La sua collera mi dilania e mi perseguita;
digrigna i denti contro di me,
il mio nemico su di me aguzza gli occhi.
Nova Vulgata
Iob16,9Ira eius discerpsit me et adversata est mihi

et infremuit contra me dentibus suis
Hostis meus acuit oculos suos in me.
CEI 1974 16,10 Spalancano la bocca contro di me,
mi schiaffeggiano con insulti,
insieme si alleano contro di me.
Nova Vulgata
Iob16,10Aperuerunt super me ora sua

et exprobrantes percusserunt maxillam meam,

simul conferti contra me.
CEI 1974 16,11 Dio mi consegna come preda all`empio,
e mi getta nelle mani dei malvagi.
Nova Vulgata
Iob16,11Concludit me Deus apud iniquum

et manibus impiorum me tradit.
CEI 1974 16,12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha rovinato,
mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato;
ha fatto di me il suo bersaglio.
Nova Vulgata
Iob16,12Ego, ille quondam tranquillus, repente contritus sum.

Tenuit cervicem meam, confregit me
et posuit me sibi quasi in signum.
CEI 1974 16,13 I suoi arcieri mi circondano;
mi trafigge i fianchi senza pietà,
versa a terra il mio fiele,
Nova Vulgata
IobCircumdedit me lanceis suis,

scidit lumbos meos, non pepercit

et effudit in terra iecur meum.
13 Lanceis – Retine Vg cum verss et Targ; TM «iaculis suis»
CEI 1974 16,14 mi apre ferita su ferita,
mi si avventa contro come un guerriero.
Nova Vulgata
Iob16,14Dirupit me rumpens et diruens,

irruit in me quasi gigas.
CEI 1974 Ho cucito un sacco sulla mia pelle
e ho prostrato la fronte nella polvere.
16,15 Segni di umiliazione.
Nova Vulgata
Iob16,15Saccum consui super cutem meam

et dimisi in terram cornu meum.
CEI 1974 16,16 La mia faccia è rossa per il pianto
e sulle mie palpebre v`è una fitta oscurità.
Nova Vulgata
Iob16,16Facies mea rubuit a fletu,

et palpebrae meae caligaverunt:
CEI 1974 16,17 Non c`è violenza nelle mie mani
e pura è stata la mia preghiera.
Nova Vulgata
Iob16,17attamen absque iniquitate manus meae,

cum haberem mundas preces.
CEI 1974 O terra, non coprire il mio sangue
e non abbia sosta il mio grido!
16,18 Il sangue scoperto grida giustizia: cfr. Gn 4, 10.
Nova Vulgata
Iob16,18Terra, ne operias sanguinem meum,

neque inveniat in te locum latendi clamor meus.
CEI 1974 16,19 Ma ecco, fin d`ora il mio testimone è nei cieli,
il mio mallevadore è lassù;
Nova Vulgata
Iob16,19Ecce enim in caelo testis meus,
et conscius meus in excelsis.
CEI 1974 16,20 miei avvocati presso Dio sono i miei lamenti,
mentre davanti a lui sparge lacrime il mio occhio,
Nova Vulgata
IobInterpretes mei sunt cogitationes meae:

ad Deum stillat oculus meus.
20 Cogitationes – Derivatum a ra ‛iiôn; TM «amici mei»
CEI 1974 16,21 perché difenda l`uomo davanti a Dio,
come un mortale fa con un suo amico;
Nova Vulgata
Iob16,21Atque utinam sic iudicaretur vir cum Deo,

sicut iudicatur filius hominis cum collega suo.
CEI 1974 16,22 poiché passano i miei anni contati
e io me ne vado per una via senza ritorno.