Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 1 Samuele - 12

1 Samuele

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 12 12,1 Allora Samuele disse a tutto Israele: "Ecco ho ascoltato la vostra voce in tutto quello che mi avete chiesto e ho costituito su di voi un re.
Nova Vulgata 1 Sam12,1Dixit autem Samuel ad universum Israel: «Ecce audivi vocem vestram iuxta omnia, quae locuti estis ad me, et constitui super vos regem;
CEI 1974 12,2 Da questo momento ecco il re procede davanti a voi. Quanto a me sono diventato vecchio e canuto e i miei figli eccoli tra di voi. Io ho vissuto dalla mia giovinezza fino ad oggi sotto i vostri occhi.
Nova Vulgata 1 Sam12,2et nunc rex graditur ante vos. Ego autem senui et incanui; porro filii mei vobiscum sunt. Itaque conversatus coram vobis ab adulescentia mea usque ad hanc diem;
CEI 1974 12,3 Eccomi, pronunciatevi a mio riguardo alla presenza del Signore e del suo consacrato. A chi ho portato via il bue? A chi ho portato via l`asino? Chi ho trattato con prepotenza? A chi ho fatto offesa? Da chi ho accettato un regalo per chiudere gli occhi a suo riguardo? Sono qui a restituire!".
Nova Vulgata 1 Sam12,3ecce praesto sum. Loquimini contra me coram Domino et coram christo eius, utrum bovem cuiusquam tulerim an asinum, si quempiam calumniatus sum, si oppressi aliquem, si de manu cuiusquam munus accepi, ut oculos meos clauderem in eius causa. Restituam vobis».
CEI 1974 12,4 Risposero: "Non ci hai trattato con prepotenza, né ci hai fatto offesa, né hai preso nulla da nessuno".
Nova Vulgata 1 Sam12,4Et dixerunt: «Non es calumniatus nos neque oppressisti neque tulisti de manu alicuius quippiam».
CEI 1974 12,5 Egli soggiunse loro: "E` testimonio il Signore contro di voi ed è testimonio oggi il suo consacrato, che non trovate niente in mano mia?". Risposero: "Sì, è testimonio".
Nova Vulgata 1 SamDixitque ad eos: «Testis Dominus adversum vos, et testis christus eius in die hac, quia non inveneritis in manu mea quippiam». Et dixerunt: «Testis».
5 Et dixerunt - Lege cum 18 mss Hebraicis, GrBA, VL, Targ, Syr et Vg wajjō’me; TM «et dixit»
CEI 1974 12,6 Allora Samuele disse al popolo: "E` testimonio il Signore che ha stabilito Mosè e Aronne e che ha fatto uscire i vostri padri dal paese d`Egitto.
Nova Vulgata
1 SamEt ait Samuel ad populum: «Testis est Dominus, qui fecit Moysen et Aaron et eduxit patres nostros de terra Aegypti.
6 Testis est - Insere cum Gr ēd; TM omittit
CEI 1974 12,7 Ora state qui raccolti e io voglio discutere con voi davanti al Signore a causa di tutti i benefici che il Signore ha operato con voi e con i vostri padri.
Nova Vulgata 1 Sam12,7Nunc ergo state, ut iudicio contendam adversum vos coram Domino de omnibus misericordiis Domini, quas fecit vobiscum et cum patribus vestris:
CEI 1974 12,8 Quando Giacobbe andò in Egitto e gli Egiziani li oppressero e i vostri padri gridarono al Signore, il Signore mandò loro Mosè e Aronne che li fecero uscire dall`Egitto e li ricondussero in questo luogo.
Nova Vulgata 1 Samquomodo ingressus est Iacob in Aegyptum, et oppresserunt eos Aegyptii; et clamaverunt patres vestri ad Dominum, et misit Dominus Moysen et Aaron et eduxit patres vestros ex Aegypto et collocavit eos in loco hoc;
8 Et oppresserunt eos Aegyptii - Insere cum Gr waje‛annûm miṣrajim; TM omittit
Et eduxit - Lege cum Gr, Vg et Syr wajjôṣē’; TM «et eduxerunt»
Et collocavit eos - Lege cum Gr, Syr et Vg wajjošîbēm; TM «et collocaverunt eos»
CEI 1974 Ma poiché avevano dimenticato il Signore loro Dio, li abbandonò in potere di Sisara, capo dell`esercito di Azor e in potere dei Filistei e in potere del re di Moab, che mossero loro guerra.
12,9 Cfr. Gdc 4.
Nova Vulgata 1 Sam12,9qui obliti sunt Domini Dei sui, et tradidit eos in manu Sisarae magistri militiae Asor et in manu Philisthinorum et in manu regis Moab, et pugnaverunt adversum eos.
CEI 1974 12,10 Essi gridarono al Signore: Abbiamo peccato, perchè abbiamo abbandonato il Signore e abbiamo servito i Baal e le Astarti! Ma ora liberaci dalle mani dei nostri nemici e serviremo te.
Nova Vulgata 1 Sam12,10Postea autem clamaverunt ad Dominum et dixerunt: “Peccavimus, quia dereliquimus Dominum et servivimus Baalim et Astharoth; nunc ergo erue nos de manu inimicorum nostrorum, et serviemus tibi”.
CEI 1974 12,11 Allora il Signore vi mandò Ierub-Baal e Barak e Iefte e Samuele e vi liberò dalle mani dei nemici che vi circondavano e siete tornati a vita tranquilla.
Nova Vulgata 1 SamEt misit Dominus Ierobbaal et Barac et Iephte et Samuel et eruit vos de manu inimicorum vestrorum per circuitum; et habitastis confidenter.
11 Barac - Lege cum Gr et Syr rāq; TM bedān
CEI 1974 12,12 Eppure quando avete visto che Nacas re degli Ammoniti muoveva contro di voi, mi avete detto: No, vogliamo che un re regni sopra di noi, mentre il Signore vostro Dio è vostro re.
Nova Vulgata
1 Sam12,12Videntes autem quod Naas rex filiorum Ammon venisset adversum vos, dixistis mihi: “Nequaquam, sed rex imperabit nobis!”, cum Dominus Deus vester regnaret in vobis.
CEI 1974 12,13 Ora eccovi il re che avete scelto e che avevate chiesto. Vedete che il Signore ha costituito un re sopra di voi.
Nova Vulgata 1 Sam12,13Nunc ergo praesto est rex vester, quem elegistis et petistis; ecce dedit vobis Dominus regem.
CEI 1974 12,14 Dunque se temerete il Signore, se lo servirete e ascolterete la sua voce e non sarete ribelli alla parola del Signore, voi e il re che regna su di voi vivrete con il Signore vostro Dio.
Nova Vulgata 1 Sam12,14Si timueritis Dominum et servieritis ei et audieritis vocem eius et non contempseritis sermonem Domini, eritis et vos et rex, qui imperat vobis, sequentes Dominum Deum vestrum.
CEI 1974 12,15 Se invece non ascolterete la voce del Signore e sarete ribelli alla sua parola, la mano del Signore peserà su di voi, come pesò sui vostri padri.
Nova Vulgata 1 SamSi autem non audieritis vocem Domini, sed contempseritis sermonem Domini, erit manus Domini super vos et super regem vestrum, ut disperdat vos.
15 Et super ... disperdat - Lege cum GL ûbemalkekem (sic etiam GBA) leha’ǎbîdekem; TM «et super patres vestros» (ûba’ǎbôtêkem)
CEI 1974 12,16 Ora, state attenti e osservate questa grande cosa che il Signore vuole operare sotto i vostri occhi.
Nova Vulgata
1 Sam12,16Sed et nunc state et videte rem istam grandem, quam facturus est Dominus in conspectu vestro.
CEI 1974 Non è forse questo il tempo della mietitura del grano? Ma io griderò al Signore ed Egli manderà tuoni e pioggia. Così vi persuaderete e constaterete che grande è il peccato che avete fatto davanti al Signore chiedendo un re per voi".
12,17 Al tempo della messe in Palestina non piove.
Nova Vulgata 1 Sam12,17Numquid non messis tritici est hodie? Invocabo Dominum, et dabit tonitrua et pluvias; et scietis et videbitis quia grande malum feceritis vobis in conspectu Domini petentes super vos regem».
CEI 1974 12,18 Samuele allora invocò il Signore e il Signore mandò subito tuoni e pioggia in quel giorno. Tutto il popolo fu preso da grande timore del Signore e di Samuele.
Nova Vulgata
1 Sam12,18Et clamavit Samuel ad Dominum, et dedit Dominus tonitrua et pluviam in die illa.
CEI 1974 12,19 Tutto il popolo perciò disse a Samuele: "Prega il Signore tuo Dio per noi tuoi servi che non abbiamo a morire, poiché abbiamo aggiunto a tutti i nostri errori il peccato di aver chiesto per noi un re".
Nova Vulgata 1 Sam12,19Et timuit omnis populus nimis Dominum et Samuel; dixitque universus populus ad Samuel: «Ora pro servis tuis ad Dominum Deum tuum, ut non moriamur: addidimus enim universis peccatis nostris malum, ut peteremus nobis regem».
CEI 1974 12,20 Samuele rispose al popolo: "Non temete: voi avete fatto tutto questo male, ma almeno in seguito non allontanatevi dal Signore, anzi servite lui, il Signore, con tutto il cuore.
Nova Vulgata
1 Sam12,20Dixit autem Samuel ad populum: «Nolite timere. Vos fecistis universum malum hoc; verumtamen nolite recedere a tergo Domini et servite Domino in omni corde vestro;
CEI 1974 Non allontanatevi per seguire vanità che non possono giovare né salvare, perchè appunto sono vanità.
12,21 'Vanità' sono gli idoli.
Nova Vulgata 1 Sam12,21et nolite declinare post vana, quae non proderunt vobis neque eruent vos, quia vana sunt;
CEI 1974 12,22 Certo il Signore non abbandonerà il suo popolo, per riguardo al suo nome che è grande, perchè il Signore ha cominciato a fare di voi il suo popolo.
Nova Vulgata 1 Sam12,22profecto non derelinquet Dominus populum suum propter nomen suum magnum, quia dignatus est Dominus facere vos sibi populum.
CEI 1974 12,23 Quanto a me, non sia mai che io pecchi contro il Signore, tralasciando di supplicare per voi e di indicarvi la via buona e retta.
Nova Vulgata 1 Sam12,23Absit autem a me hoc peccatum in Dominum, ut cessem orare pro vobis et docere vos viam bonam et rectam.
CEI 1974 12,24 Vogliate soltanto temere il Signore e servirlo fedelmente con tutto il cuore, perchè dovete ben riconoscere le grandi cose che ha operato con voi.
Nova Vulgata 1 Sam12,24Igitur timete Dominum et servite ei in veritate et ex toto corde vestro; vidistis enim magnifica, quae in vobis gesserit.
CEI 1974 12,25 Se invece vorrete fare il male, voi e il vostro re sarete spazzati via".
Nova Vulgata 1 Sam12,25Quod si perseveraveritis in malitia, et vos et rex vester pariter peribitis».