Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Storici - 2 Cronache - 17

2 Cronache

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 17 17,1 Al suo posto divenne re suo figlio Giòsafat, che si fortificò contro Israele.
Nova Vulgata 2 Par17,1Regnavit autem Iosaphat filius eius pro eo et invaluit contra Israel.
CEI 1974 17,2 Egli mise guarnigioni militari in tutte le fortezze di Giuda; nominò governatori per le città di Giuda e per le città di Efraim occupate dal padre Asa.
Nova Vulgata 2 Par17,2Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Iudae, quae erant vallatae muris; praesidiaque disposuit in terra Iudae et in civitatibus Ephraim, quas ceperat Asa pater eius.
CEI 1974 17,3 Il Signore fu con Giòsafat, perché egli seguì la primitiva condotta di suo padre e non ricercò i Baal,
Nova Vulgata
2 ParEt fuit Dominus cum Iosaphat, quia ambulavit in viis patris sui primis et non speravit in Baalim
3 Patris sui - Omitte cum paucis mss Hebraicis et GrBA dāwid; praemittit TM
CEI 1974 17,4 ma piuttosto ricercò il Dio di suo padre e ne seguì i comandi, senza imitare Israele.
Nova Vulgata 2 Par17,4sed in Deo patris sui et perrexit in praeceptis illius et non iuxta peccata Israel.
CEI 1974 17,5 Il Signore consolidò il regno nelle mani di Giòsafat e tutto Giuda gli portava offerte. Egli ebbe ricchezze e gloria in quantità.
Nova Vulgata 2 Par17,5Confirmavitque Dominus regnum in manu eius, et dedit omnis Iuda munera Iosaphat; factaeque sunt ei infinitae divitiae et multa gloria.
CEI 1974 17,6 Il suo cuore divenne forte nel seguire il Signore; eliminò anche le alture e i pali sacri da Giuda.
Nova Vulgata 2 Par17,6Cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias Domini, etiam excelsa et palos de Iuda abstulit.
CEI 1974 17,7 Nell`anno terzo del suo regno mandò i suoi ufficiali Ben-Cail, Abdia, Zaccaria, Netaneè l e Michea a insegnare nelle città di Giuda.
Nova Vulgata
2 Par17,7Tertio autem anno regni sui misit principes suos Benhail et Abdiam et Zachariam et Nathanael et Michaiam, ut docerent in civitatibus Iudae,
CEI 1974 17,8 Con essi c`erano i leviti Semaia, Natania, Zebadia, Asael, Semiraimot, Giònata, Adonia e Tobia e i sacerdoti Elisama e Ioram.
Nova Vulgata 2 Paret cum eis Levitas Semeiam et Nathaniam et Zabadiam, Asael quoque et Semiramoth et Ionathan Adoniamque et Thobiam Levitas et cum eis Elisama et Ioram sacerdotes.
8 Thobiam - Omitte cum Grmss, Syr et Arab sequens weṭôb ’ădônijjāh (TM), variantes duorum nomi-num antecedentium wa’ădonijjāhû
CEI 1974 17,9 Insegnarono in Giuda; avevano con sé il libro della legge del Signore e percorsero tutte le città di Giuda, istruendo il popolo.
Nova Vulgata 2 Par17,9Docebantque in Iuda habentes librum legis Domini et circuibant cunctas urbes Iudae atque erudiebant populum.
CEI 1974 17,10 Il terrore del Signore si diffuse per tutti i regni che circondavano Giuda e così essi non fecero guerra a Giòsafat.
Nova Vulgata
2 Par17,10Itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum, quae erant per gyrum Iudae, nec audebant bellare contra Iosaphat.
CEI 1974 17,11 Da parte dei Filistei si portavano a Giòsafat tributi e argento in dono; anche gli Arabi gli portavano bestiame minuto: settemilasettecento arieti e settemilasettecento capri.
Nova Vulgata 2 Par17,11Sed et de Philisthim Iosaphat munera deferebant et vectigal argenti; Arabes quoque adducebant pecora arietum septem milia septingenta et hircos totidem.
CEI 1974 17,12 Giòsafat cresceva sempre in potenza. Egli costruì in Giuda castelli e città di approvvigionamento.
Nova Vulgata
2 Par17,12Crevit ergo Iosaphat et magnificatus est usque in sublime atque aedificavit in Iuda castella urbesque horreorum.
CEI 1974 17,13 Disponeva di molta manodopera nelle città di Giuda. In Gerusalemme risiedevano i suoi guerrieri, uomini valorosi.
Nova Vulgata 2 Par17,13Et multae copiae praesto erant ei in urbibus Iudae; viri quoque bellatores et robusti erant in Ierusalem,
CEI 1974 17,14 Ecco il loro censimento secondo i casati: per Giuda, capi di migliaia: Adna il capo, e con lui trecentomila uomini valorosi.
Nova Vulgata 2 Par17,14quorum iste numerus per familias singulorum: in Iuda principes exercitus, Ednas dux, et cum eo robustissimorum trecenta milia;
CEI 1974 17,15 Alle sue dipendenze c`era il comandante Giovanni e con lui duecentottantamila uomini.
Nova Vulgata 2 Par17,15et ad latus eius Iohanan princeps et cum eo ducenta octoginta milia;
CEI 1974 17,16 Alle sue dipendenze c`era Amasia figlio di Zicrì, votato al Signore, e con lui duecentomila uomini valorosi;
Nova Vulgata 2 Par17,16ad latus quoque istius Amasias filius Zechri consecratus Domino et cum eo ducenta milia virorum fortium;
CEI 1974 17,17 per Beniamino, Eliada, uomo valoroso, e con lui duecentomila armati di arco e di scudo.
Nova Vulgata 2 Par17,17de Beniamin autem robustus ad proelia Eliada et cum eo tenentium arcum et clipeum ducenta milia;
CEI 1974 17,18 Alle sue dipendenze c`era Iozabad e con lui centottantamila uomini in assetto di guerra.
Nova Vulgata 2 Par17,18et ad latus eius Iozabad et cum eo centum octoginta milia expeditorum militum.
CEI 1974 17,19 Tutti costoro erano al servizio del re, oltre quelli che il re aveva stabiliti nelle fortezze in tutto Giuda.
Nova Vulgata 2 Par17,19Hi omnes erant ad manum regis, exceptis aliis, quos posuerat in urbibus muratis in universo Iuda.