Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

CEI1974

CEI 1974

BibbiaEDU-logo

CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Giobbe - 7

Giobbe

CEI 1974 Torna al libro

Nova Vulgata

CEI 1974 7 7,1 Non ha forse un duro lavoro l`uomo sulla terra
e i suoi giorni non sono come quelli d`un mercenario?
Nova Vulgata
Iob7,1Nonne militia est vita hominis super terram,

et sicut dies mercennarii dies eius?
CEI 1974 7,2 Come lo schiavo sospira l`ombra
e come il mercenario aspetta il suo salario,
Nova Vulgata
Iob7,2Sicut servus desiderat umbram,

et sicut mercennarius praestolatur mercedem suam,
CEI 1974 7,3 così a me son toccati mesi d`illusione
e notti di dolore mi sono state assegnate.
Nova Vulgata
Iob7,3sic et ego habui menses vacuos

et noctes laboriosas enumeravi mihi.
CEI 1974 7,4 Se mi corico dico: "Quando mi alzerò?".
Si allungano le ombre e sono stanco di rigirarmi fino all`alba.
Nova Vulgata
Iob7,4Si dormiero, dicam: Quando consurgam?

Et rursum exspectabo vesperam

et replebor doloribus usque crepusculum.
CEI 1974 7,5 Ricoperta di vermi e croste è la mia carne,
raggrinzita è la mia pelle e si disfà.
Nova Vulgata
Iob7,5Induta est caro mea putredine et sordibus pulveris;

cutis mea scinditur et diffluit.
CEI 1974 7,6 I miei giorni sono stati più veloci d`una spola,
sono finiti senza speranza.
Nova Vulgata
Iob7,6Dies mei velocius transierunt quam navicula texentis

et consumpti sunt deficiente filo.
CEI 1974 Ricordati che un soffio è la mia vita:
il mio occhio non rivedrà più il bene.
7,7 Giobbe si rivolge a Dio.
Nova Vulgata
Iob7,7Memento quia ventus est vita mea,

et non revertetur oculus meus, ut videat bona.
CEI 1974 7,8 Non mi scorgerà più l`occhio di chi mi vede:
i tuoi occhi saranno su di me e io più non sarò.
Nova Vulgata
Iob7,8Nec aspiciet me visus hominis;

oculi tui in me, et non subsistam.
CEI 1974 7,9 Una nube svanisce e se ne va,
così chi scende agl`inferi più non risale;
Nova Vulgata
Iob7,9Sicut consumitur nubes et pertransit,

sic, qui descenderit ad inferos, non ascendet
CEI 1974 7,10 non tornerà più nella sua casa,
mai più lo rivedrà la sua dimora.
Nova Vulgata
Iob7,10nec revertetur ultra in domum suam,

neque cognoscet eum amplius locus eius.
CEI 1974 7,11 Ma io non terrò chiusa la mia bocca,
parlerò nell`angoscia del mio spirito,
mi lamenterò nell`amarezza del mio cuore!
Nova Vulgata
Iob7,11Quapropter et ego non parcam ori meo;

loquar in tribulatione spiritus mei,
confabulabor cum amaritudine animae meae.
CEI 1974 Son io forse il mare oppure un mostro marino,
perché tu mi metta accanto una guardia?
7,12 Vuol dire che non è scatenato al punto di aver bisogno di un guardiano: cfr. 38, 8-11.
Nova Vulgata
Iob7,12Numquid mare ego sum aut cetus,

quia posuisti super me custodiam?
CEI 1974 7,13 Quando io dico: "Il mio giaciglio mi darà sollievo,
il mio letto allevierà la mia sofferenza",
Nova Vulgata
Iob7,13Si dixero: Consolabitur me lectulus meus,

et assumet stratum meum querelam meam,
CEI 1974 7,14 tu allora mi spaventi con sogni
e con fantasmi tu mi atterrisci.
Nova Vulgata
Iob7,14terrebis me per somnia

et per visiones horrore concuties.
CEI 1974 7,15 Preferirei essere soffocato,
la morte piuttosto che questi miei dolori!
Nova Vulgata
Iob7,15Quam ob rem eligit suspendium anima mea,

et mortem ossa mea.
CEI 1974 7,16 Io mi disfaccio, non vivrò più a lungo.
Lasciami, perché un soffio sono i miei giorni.
Nova Vulgata
Iob7,16Desperavi; nequaquam ultra iam vivam.

Parce mihi, nihil enim sunt dies mei.
CEI 1974 Che è quest`uomo che tu nei fai tanto conto
e a lui rivolgi la tua attenzione
7,17 Cfr. Sal 8, 5. cfr. Sal 143, 3.
Nova Vulgata
Iob7,17Quid est homo, quia magnificas eum?

Aut quid apponis erga eum cor tuum?
CEI 1974 7,18 e lo scruti ogni mattina
e ad ogni istante lo metti alla prova?
Nova Vulgata
Iob7,18Visitas eum diluculo

et singulis momentis probas illum.
CEI 1974 7,19 Fino a quando da me non toglierai lo sguardo
e non mi lascerai inghiottire la saliva?
Nova Vulgata
Iob7,19Usquequo non avertes oculos a me?

Nec dimittis me, ut glutiam salivam meam?
CEI 1974 7,20 Se ho peccato, che cosa ti ho fatto,
o custode dell`uomo?
Perché m`hai preso a bersaglio
e ti son diventato di peso?
Nova Vulgata
Iob7,20Peccavi; quid faciam tibi,
o custos hominum?

Quare posuisti me contrarium tibi,
et factus sum mihimetipsi gravis?
CEI 1974 7,21 Perché non cancelli il mio peccato
e non dimentichi la mia iniquità?
Ben presto giacerò nella polvere,
mi cercherai, ma più non sarò!
Nova Vulgata
Iob7,21Cur non tollis peccatum meum

et quare non aufers iniquitatem meam?

Ecce, nunc in pulvere dormiam;

et, si mane me quaesieris, non subsistam!».