CEI 1974 - Antico Testamento - Libri Sapienziali - Proverbi - 23
Proverbi
CEI 1974 Torna al libro
Nova Vulgata
Nova Vulgata
Prv23,1Quando sederis, ut comedas cum principe,
diligenter attende, quae apposita sunt ante faciem tuam,
Prv23,1Quando sederis, ut comedas cum principe,
diligenter attende, quae apposita sunt ante faciem tuam,
CEI 1974
23,5 appena vi fai volare gli occhi sopra,
essa già non è più:
perché mette ali come aquila
e vola verso il cielo.
essa già non è più:
perché mette ali come aquila
e vola verso il cielo.
Nova Vulgata
Prv23,5Si erigas oculos tuos ad opes, iam non sunt;
quia facient sibi pennas quasi aquilae et volabunt in caelum.
Prv23,5Si erigas oculos tuos ad opes, iam non sunt;
quia facient sibi pennas quasi aquilae et volabunt in caelum.
CEI 1974
23,7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui;
ti dirà: "Mangia e bevi",
ma il suo cuore non è con te.
ti dirà: "Mangia e bevi",
ma il suo cuore non è con te.
Nova Vulgata
Prv23,7quoniam sicut aestimavit in animo suo,
ita ipse est.
«Comede et bibe» dicet tibi,
et mens eius non est tecum.
Prv23,7quoniam sicut aestimavit in animo suo,
ita ipse est.
«Comede et bibe» dicet tibi,
et mens eius non est tecum.
CEI 1974
23,8 Il boccone che hai mangiato rigetterai
e avrai sprecato le tue parole gentili.
Regole pratiche
e avrai sprecato le tue parole gentili.
Regole pratiche
Nova Vulgata
PrvNe attingas terminos viduae
et agrum pupillorum ne introeas:
PrvNe attingas terminos viduae
et agrum pupillorum ne introeas:
CEI 1974
perché il loro vendicatore è forte,
egli difenderà la loro causa contro di te.
egli difenderà la loro causa contro di te.
CEI 1974
23,13 Non risparmiare al giovane la correzione,
anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
Nova Vulgata
Prv23,13Noli subtrahere a puero disciplinam;
si enim percusseris eum virga, non morietur:
Prv23,13Noli subtrahere a puero disciplinam;
si enim percusseris eum virga, non morietur:
CEI 1974
Esulteranno le mie viscere,
quando le tue labbra diranno parole rette.
quando le tue labbra diranno parole rette.
Nova Vulgata
Prvquia est tibi posteritas,
et praestolatio tua non auferetur.
Prvquia est tibi posteritas,
et praestolatio tua non auferetur.
CEI 1974
23,20 Non essere fra quelli che s`inebriano di vino,
né fra coloro che son ghiotti di carne,
né fra coloro che son ghiotti di carne,
CEI 1974
23,21 perché l`ubriacone e il ghiottone impoveriranno
e il dormiglione si vestirà di stracci.
e il dormiglione si vestirà di stracci.
Nova Vulgata
Prv23,21quia vacantes potibus et comissatores consumentur,
et vestietur pannis dormitatio.
Prv23,21quia vacantes potibus et comissatores consumentur,
et vestietur pannis dormitatio.
Nova Vulgata
PrvPraebe, fili mi, cor tuum mihi,
et oculi tui vias meas custodiant.
PrvPraebe, fili mi, cor tuum mihi,
et oculi tui vias meas custodiant.
CEI 1974
23,28 Essa si apposta come un ladro
e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
Il bevone
e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
Il bevone
CEI 1974
23,29 Per chi i guai? Per chi i lamenti?
Per chi i litigi? Per chi i gemiti?
A chi le percosse per futili motivi?
A chi gli occhi rossi?
Per chi i litigi? Per chi i gemiti?
A chi le percosse per futili motivi?
A chi gli occhi rossi?
Nova Vulgata
Prv23,29Cui «Vae»? Cui «Eheu»?
Cui rixae? Cui querela?
Cui sine causa vulnera? Cui suffusio oculorum?
Prv23,29Cui «Vae»? Cui «Eheu»?
Cui rixae? Cui querela?
Cui sine causa vulnera? Cui suffusio oculorum?
CEI 1974
23,31 Non guardare il vino quando rosseggia,
quando scintilla nella coppa
e scende giù piano piano;
quando scintilla nella coppa
e scende giù piano piano;
Nova Vulgata
Prv23,31Ne intuearis vinum, quando flavescit,
cum splenduerit in calice color eius:
ingreditur blande,
Prv23,31Ne intuearis vinum, quando flavescit,
cum splenduerit in calice color eius:
ingreditur blande,
CEI 1974
23,35 "Mi hanno picchiato, ma non sento male.
Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell`altro".
Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto.
Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell`altro".
Nova Vulgata
Prv23,35«Verberaverunt me, sed non dolui,
percusserunt me, et ego non sensi;
quando evigilabo et rursus illud requiram?».
Prv23,35«Verberaverunt me, sed non dolui,
percusserunt me, et ego non sensi;
quando evigilabo et rursus illud requiram?».